聊斋志异 · 卷六 · 狼三则(其二)
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨
途中两狼,缀行甚远
屠惧,投以骨
一狼得骨止,一狼仍从
复投之,后狼止而前狼又至
骨已尽矣,而两狼之并驱如故
屠大窘,恐前后受其敌
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘
屠乃奔倚其下,弛担持刀
狼不敢前,眈眈相向
少时,一狼径去,其一犬坐于前
久之,目似瞑,意暇甚
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也
身已半入,止露尻尾
屠自后断其股,亦毙之
乃悟前狼假寐,盖以诱敌
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳
途中两狼,缀行甚远
屠惧,投以骨
一狼得骨止,一狼仍从
复投之,后狼止而前狼又至
骨已尽矣,而两狼之并驱如故
屠大窘,恐前后受其敌
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘
屠乃奔倚其下,弛担持刀
狼不敢前,眈眈相向
少时,一狼径去,其一犬坐于前
久之,目似瞑,意暇甚
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也
身已半入,止露尻尾
屠自后断其股,亦毙之
乃悟前狼假寐,盖以诱敌
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳
暂无
屠:宰杀牲畜。这里指屠戸,宰杀牲畜卖肉的人。
止:通「衹」。
缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思;甚,很。
投以骨:就是「以骨投之」,把骨头丢给狼。以,把。
从:跟从,跟随。
两狼之并驱如故:两隻狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。
窘(jiǒng):困窘,处境危急,紧张为难。
恐:恐怕,担心。
敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
顾:回头看,这里指往旁边看。
积薪:堆积柴草。积,堆积。薪,柴草。
苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,盖上;蔽,遮蔽。
乃:于是,就。
弛:放松,这里指卸下。
眈眈(dāndān)相向:瞪眼朝着(屠戸)。眈眈,注视的样子。
少(shǎo)时:一会儿。
径去:径直走开。
犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。犬,名词作状语,像狗一样。
久之:很久。之,助词,调节音节,没有实在意义。
瞑(míng):闭眼。
意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情、态度;暇,空闲。
暴:突然。
毙:杀死。
洞其中:在其中打洞。洞,这里作动词。
隧:这里作动词,钻洞的意思。
尻(kāo):屁股。
自:从。
股:大腿
假寐(mèi):假装睡觉。寐,睡觉。
盖:承接上文,表示原因。这里有「原来是」的意思。
顷刻:一会儿。
亦:也。
禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,作假、欺骗;几何,多少,这里是「能有多少」的意思。
止增笑耳:衹给人增加笑料罢了。
一个屠戸傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠戸半路上遇到两隻狼,紧跟着(他)走了很远。
屠戸感到害怕,把骨头扔给狼。一隻狼得到骨头就停止了,另一隻狼仍然跟从。屠戸再次扔骨头,后面的狼停住了,前面的狼又到了。骨头已经扔光了,可是两隻狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠戸感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠戸于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两隻狼不敢上前,瞪眼朝着屠戸。
一会儿,一隻狼径直走开了,另一隻狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那隻狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠戸突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一隻狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠戸。狼的身体已经钻进去一半,衹露出屁股和尾巴。屠戸从后面砍掉了狼的后腿,这隻狼也被杀死了。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而眨眼间两隻狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少?衹是增加笑料罢了。