孟子 · 第四卷 · 公孫丑下 · 第一節
孟子曰:「天時不如地利,地利不如人和
三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝;夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也
故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利
得道者多助,失道者寡助
寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之
以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣
暫無
天時:指有利於作戰的自然氣候條件。 地利:指有利於作戰的地理優勢。 人和:指人心歸向,上下團結。 三里之城:方圓三里的內城。城,內城。 郭:外城。在城外加築的一道城墻。 環:包圍。 天時:指有利於攻戰的自然氣候條件。 城非不高也:城墻幷不是不高啊。非,不是。 池:護城河。 兵革:泛指武器裝備。兵,武器;革,甲冑,用以護身的盔甲之類。 堅利:堅固精良。利,精良。 米粟(sù):糧食。 多:充足。 委:拋棄。 而:然後 去:離開。 域:這裏用作動詞,是限制的意思。 以:憑藉。 封疆之界:劃定的邊疆界綫。封,劃定;封疆:疆界、邊境。 固:鞏固。 國:國防。 山溪:山河。 險:險要的地理環境。 威:威服。 以:憑藉,依靠之意。 得道者:實施「仁政」的君主。者,什麽的人,此處特指君主;道,正義。下同。 失道者:不實施「仁政」的君主。 寡:少。 之至:到達極點。 畔:通「叛」,背叛。 順:歸順,服從。 以:憑藉。 親戚:內外親屬,包括父系親屬和母系親屬。 故:所以。 有:要麽,或者。 勝:取得勝利。
孟子説:「得天時不如得地利,得地利不如得人和。內城每邊衹有三里長,外城每邊衹有七里長,圍攻它而不能取勝。旣然圍攻它,一定有得天時的機會;然而不能取勝,這就是天時不如地利了。城墻不是不够高,護城河不是不够深,兵器甲胄不是不够鋭利堅實,糧食不是不够多,卻棄城而逃,這就是地利不如人和了。所以説:畱住人民不遷逃,不靠封疆的國界,保衛國家不靠山川的險阻,威鎮天下不靠兵器的鋭利。佔據道義者,前來幫助他的人就多,失去道義者,前來幫助他的人就少。幫助的人少到極點,連家人親戚都背叛他;幫助的人多到極點,全天下人都順從他。憑著全天下人都順從的力量,來攻打連家人親戚都背叛他的人,所以,君子不去打仗就罷了,如果打仗一定會取得勝利的。」

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org