孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第一节
孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜;夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也
故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利
得道者多助,失道者寡助
寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣
暂无
天时:指有利于作战的自然气候条件。 地利:指有利于作战的地理优势。 人和:指人心归向,上下团结。 三里之城:方圆三里的内城。城,内城。 郭:外城。在城外加筑的一道城墙。 环:包围。 天时:指有利于攻战的自然气候条件。 城非不高也:城墙并不是不高啊。非,不是。 池:护城河。 兵革:泛指武器装备。兵,武器;革,甲冑,用以护身的盔甲之类。 坚利:坚固精良。利,精良。 米粟(sù):粮食。 多:充足。 委:抛弃。 而:然后 去:离开。 域:这里用作动词,是限制的意思。 以:凭藉。 封疆之界:划定的边疆界线。封,划定;封疆:疆界、边境。 固:巩固。 国:国防。 山溪:山河。 险:险要的地理环境。 威:威服。 以:凭藉,依靠之意。 得道者:实施「仁政」的君主。者,什么的人,此处特指君主;道,正义。下同。 失道者:不实施「仁政」的君主。 寡:少。 之至:到达极点。 畔:通「叛」,背叛。 顺:归顺,服从。 以:凭藉。 亲戚:内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。 故:所以。 有:要么,或者。 胜:取得胜利。
孟子说:「得天时不如得地利,得地利不如得人和。内城每边只有三里长,外城每边只有七里长,围攻它而不能取胜。既然围攻它,一定有得天时的机会;然而不能取胜,这就是天时不如地利了。城墙不是不够高,护城河不是不够深,兵器甲胄不是不够锐利坚实,粮食不是不够多,却弃城而逃,这就是地利不如人和了。所以说:留住人民不迁逃,不靠封疆的国界,保卫国家不靠山川的险阻,威镇天下不靠兵器的锐利。占据道义者,前来帮助他的人就多,失去道义者,前来帮助他的人就少。帮助的人少到极点,连家人亲戚都背叛他;帮助的人多到极点,全天下人都顺从他。凭着全天下人都顺从的力量,来攻打连家人亲戚都背叛他的人,所以,君子不去打仗就罢了,如果打仗一定会取得胜利的。」

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org