进学解
国子先生晨入太学,招诸生立馆下,诲之曰:「业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随
方今圣贤相逢,治具毕张,拔去凶邪,登崇畯良
占小善者率以录,名一艺者无不庸,爬罗剔抉,刮垢磨光
盖有幸而获选,孰云多而不扬
诸生业患不能精,无患有司之不明,行患不能成,无患有司之不公

言未既,有笑于列者曰:「先生欺余哉!弟子事先生,于兹有年矣
先生口不绝吟于六艺之文,手不停披于百家之编
记事者必提其要,纂言者必钩其玄
贪多务得,细大不捐,焚膏油以继晷,恒矻矻以穷年
先生之业,可谓勤矣
抵排异端,攘斥佛老
补苴罅漏,张皇幽眇
寻坠绪之茫茫,独旁搜而远绍
障百川而东之,回狂澜于既倒
先生之于儒,可谓有劳矣
沈浸醲郁,含英咀华
作为文章,其书满家
上规姚姒
浑浑无涯
《周诰》《殷盘》,佶屈聱牙
《春秋》谨严,《左氏》浮夸
《易》奇而法,《诗》正而葩
下逮《庄》《骚》,太史所录,子云相如,同工异曲
先生之于文,可谓闳其中而肆其外矣
少始知学,勇于敢为:长通于方,左右具宜
先生之于为人,可谓成矣
然而公不见信于人,私不见助于友,跋前踬后,动辄得咎
暂为御史,遂窜南夷;三年博士,冗不见治
命与仇谋,取败几时
冬暖而儿号寒,年丰而妻啼饥
头童齿豁,竟死何裨!不知虑此,而反教人为?」
先生曰:「吁!子来前,夫大木为杗,细木为桷,欂栌侏儒,椳闑扂楔,各得其宜,施以成室者,匠氏之工也;玉札丹砂,赤箭青芝,牛溲马勃,败鼓之皮,俱收并蓄,待用无遗者,医师之良也;登明选公,杂进巧拙,纡馀为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也
昔者孟轲好辩,孔道以明,辙环天下,卒老于行;荀卿守正,大论是宏,逃谗于楚,废死兰陵
是二儒者,吐辞为经,举足为法,绝类离伦,优入圣域
其遇于世何如也?今先生学虽勤而不繇其统,言虽多而不要其中,文虽奇而不济于用,行虽修而不显于众,犹且月费俸钱,岁靡廪粟,子不知耕,妇不知织,乘马从徒,安坐而食,踵常途之促促,窥陈编以盗窃
然而圣主不加诛,宰相不见斥,兹非其幸欤!动而得谤,名亦随之,投闲置散,乃分之宜
若夫商财贿之有亡,计班资之崇庳,忘已量之所称,指前人之瑕疵,是所谓诘匠氏之不以杙为楹,而訾医师以昌阳引年,欲进其豨苓也
《进学解》是元和七、八年间韩昌黎任国子博士时所作,出自《韩昌黎全集》假托向学生训话,勉励他们在学业、德行方面取得进步,学生提出质问,他再进行解释,故名“进学解”,借以抒发自己怀才不遇、仕途蹭蹬的牢骚。名言“业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随”即出于此文。
国子先生:韩昌黎自称,当时他任国子博士。唐朝时,国子监是设在京都的最高学府,下面有国子学、太学等七学,各学置博士为教授官。国子学是为高级官员子弟而设的。 太学:这里指国子监。唐朝国子监相当于汉朝的太学,古时对官署的称呼常有沿用前代旧称的习惯。 嬉:戏乐,游玩。 随:因循随俗。 治具:治理的工具,主要指法令。《史记·酷吏列传》:「法令者,治之具。」 毕:全部。 张:指建立、确立。 畯(jùn):通「俊」,才智出众。 率:都。 庸:通「用」,采用、录用。 爬罗剔抉:意指仔细搜罗人才。爬罗,爬梳搜罗;剔抉,剔除挑选。刮垢磨光:刮去污垢,磨出光亮;意指精心造就人才。 有司:负有专责的部门及其官吏。 六艺:指儒家六经,即《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六部儒家经典。 百家之编:指儒家经典以外各学派的著作。《汉书·艺文志》把儒家经典列入《六艺略》中,另外在《诸子略》中著录先秦至汉初各学派的著作:「凡诸子百八十九家,四千三百二十四篇。」春秋战国时期,各种学派兴起,著书立说,故有「百家争鸣」之称。 纂:编集。纂言者,指言论集、理论著作。 膏油:油脂,指灯烛。 晷(guǐ):日影。 恒:经常。 兀(wù)兀:辛勤不懈的样子。 穷:终、尽。 异端:儒家称儒家以外的学说、学派为异端。《论语·为政》:「攻乎异端,斯害也已。」朱熹集注:「异端,非圣人之道,而别为一端,如杨、墨是也。」焦循补疏:「异端者,各为一端,彼此互异。」 攘(rǎng):排除。 老:老子,道家的创始人,这里借指道家。 苴(jū):鞋底中垫的草,这里作动词用,是填补的意思。 罅(xià):裂缝。 皇:大。 幽:深。 眇:微小。 绪:前人留下的事业,这里指儒家的道统。韩昌黎《原道》认为,儒家之道从尧舜传到孔子、孟子,以后就失传了,而他以继承这个传统自居。 英、华:都是花的意思,这里指文章中的精华。 姚姒(sì):指虞舜和夏禹 见信、见助:被信任、被帮助。「见」在动词前表示被动。 跋(bá):踩。踬(zhì):绊。语出《诗经·豳风·狼跋》:「狼跋其胡,载疐其尾。」意思说,狼向前走就踩着颔下的悬肉(胡),后退就绊倒在尾巴上。形容进退都有困难。辄:常常。 窜:窜逐,贬谪。 南夷:韩昌黎于贞元十九年授四门博士,次年转监察御史,冬,上书论宫市之弊,触怒德宗,被贬为连州阳山令。阳山在今广东,故称南夷。 三年博士:韩昌黎在宪宗元和元年六月至四年任国子博士。一说「三年」当作「三为」。韩昌黎此文为第三次博士时所作(元和七年二月至八年三月)。 冗(rǒng):闲散。 见:通「现」。表现,显露。 几时:不时,不一定什么时候,也即随时。 为:语助词,表示疑问、反诘。 吁(xū):叹词。 杗(máng):屋梁。 桷(jué):屋椽。 欂栌(bólú),斗栱,柱顶上承托栋梁的方木。 侏儒:梁上短柱。 椳(wēi):门枢臼。 闑(niè):门中央所竖的短木,在两扇门相交处。 扂(diàn):门闩之类。 楔(xiè):门两旁长木柱。 玉札:地榆。 丹砂:朱砂。 赤箭:天麻。 青兰:龙兰。以上四种都是名贵药材。 牛溲:牛尿,一说为车前草。 马勃:马屁菌。以上两种及「败鼓之皮」都是贱价药材。 纡(yū)馀:委婉从容的样子。 妍:美。 卓荦(luò):突出,超群出众。 校(jiào):比较。 孟轲好辩:《孟子·滕文公下》载:孟子有好辩的名声,他说:予岂好辩哉!予不得已也。」意思说:自己因为捍卫圣道,不得不展开辩论。 辙:车轮痕迹。 荀卿:即荀况,战国后期时儒家大师,时人尊称为卿。曾在齐国做祭酒,被人谗毁,逃到楚国。楚国春申君任他做兰陵(今临沂兰陵镇)令。春申君死后,他也被废,死在兰陵,著有《荀子》。 离、绝:都是超越的意思。 伦、类:都是「类」的意思,指一般人。 繇(yáo):通「由」。 靡(mǐ):浪费,消耗。 廪(lǐn):粮仓。 踵(zhǒng):脚后跟,这里是跟随的意思。 促促:拘谨局促的样子。一说当作「役役」,指劳苦。 窥:从小孔、缝隙或隐僻处察看。陈编:古旧的书籍。 财贿:财物,这里指俸禄。 亡:通「无」。 班资:等级、资格。庳(bēi):通「卑」,低。 前人:指职位在自己前列的人。 瑕:玉石上的斑点。 疵:病。瑕疵,比喻人的缺点。如上文所说「不公」、「不明」。 杙(yì):小木桩。 楹:柱子。 訾(zǐ):毁谤非议。 昌阳:昌蒲。药材名,相传久服可以长寿。 豨(xī)苓:又名猪苓,利尿药。这句意思说:自己小材不宜大用,不应计较待遇的多少、高低,更不该埋怨主管官员的任使有什么问题。
国子先生早上走进太学,召集学生们站立在学舍下面,教导他们说:“学业由于勤奋而专精,由于玩乐而荒废;德行由于独立思考而有所成就,由于因循随俗而败坏。当今圣君与贤臣相遇合,各种法律全部实施。除去凶恶奸邪之人,提拔优秀人才。具备一点优点的人全部被录取,拥有一种才艺的人没有不被任用的。选拔优秀人才,培养造就人才。只有才行不高的侥幸被选拔,绝无才行优秀者不蒙提举。诸位学生只要担心学业不能精进,不要担心主管部门官吏不够英明;只要担心德行不能有所成就,不要担心主管部门官吏不公正。” 话没有说完,有人在行列里笑道:“先生在欺骗我们吧?我侍奉先生,到现在已经很多年了。先生嘴里不断地诵读六经的文章,两手不停地翻阅着诸子百家的书籍。对史书类典籍必定总结掌握其纲要,对论说类典籍必定探寻其深奥隐微之意。广泛学习,务求有所收获,不论是无关紧要的,还是意义重大的都不舍弃;点燃灯烛夜以继日地学习,常常勤劳不懈年复一年的读书学习。先生的学习可以说勤奋了。 抵制、批驳异端邪说,排斥佛教与道家的学说,弥补儒学的缺漏,阐发精深微妙的义理。探寻那些久已失传的古代儒家学说,独自广泛地钻研和继承它们。指导异端学说就像防堵纵横奔流的各条川河,引导它们东注大海;挽救儒家学说就像挽回已经倒下的宏大波澜。先生您对于儒家,可以说是有功劳了。 心神沉浸在古代典籍的书香里,仔细地品尝咀嚼其中精华,写起文章来,书卷堆满了家屋。向上效法法虞、夏时代的典章,深远博大得无边无际;周代的诰书和殷代的《盘庚》,多么艰涩拗口难读;《春秋》的语言精练准确,《左传》的文辞铺张夸饰;《易经》变化奇妙而有法则,《诗经》思想端正而辞采华美;往下一直到《庄子》、《离骚》,《史记》;扬雄、司马相如的创作,同样巧妙但曲调各异。先生的文章可以说是内容宏大而外表气势奔放,波澜壮阔。 先生少年时代就开始懂得学习,敢于实践,长大之后精通礼法,举止行为都合适得体。先生的做人,可以说是完美的了。 可是在朝廷上不能被人们信任,在私下里得不到朋友的帮助。进退两难,一举一动都受到指责。刚当上御史就被贬到南方边远地区。做了三年博士,职务闲散表现不出治理的成绩。您的命运与仇敌相合,不时遭受失败。冬天气候还算暖和的日子里,您的儿女们哭着喊冷;年成丰收而您的夫人却仍为食粮不足而啼说饥饿。您自己的头顶秃了,牙齿缺了,这样一直到死,有什么好处呢?不知道想想这些,倒反而来教导别人干什么呢?” 国子先生说:“唉,你到前面来!要知道那些大的木材做屋梁,小的木材做瓦椽,做斗栱,短椽的,做门臼、门橛、门闩、门柱的,都量材使用,各适其宜而建成房屋,这是工匠的技巧啊。贵重的地榆、朱砂,天麻、龙芝,车前草、马屁菌,坏鼓的皮,全都收集,储藏齐备,等到需用的时候就没有遗缺的,这是医师的高明之处啊。提拔人材,公正贤明,选用人才,态度公正。灵巧的人和拙笨的人都得引进,有的人谦和而成为美好,有的人豪放而成为杰出,比较各人的短处,衡量各人长处,按照他们的才能品格分配适当的职务,这是宰相的方法啊!从前孟轲爱好辩论,孔子之道得以阐明,他游历的车迹周遍天下,最后在奔走中老去。荀况恪守正道,发扬光大宏伟的理论,因为逃避谗言到了楚国,被废黜而死在兰陵。这两位大儒,说出话来成为经典,一举一动成为法则,出类拔萃,德行功业足以载入圣人之行列,可是他们在世上的遭遇是怎样呢?现在你们的先生学习虽然勤劳却不能顺手道统,言论虽然不少却不切合要旨,文章虽然写得出奇却无益于实用,行为虽然有修养却并没有突出于一般人的表现,尚且每月浪费国家的俸钱,每年消耗仓库里的粮食;儿子不懂得耕地,妻子不懂得织布;出门乘着车马,后面跟着仆人,安安稳稳地坐着吃饭。局局促促地按常规行事,眼光狭窄地在旧书里盗窃陈言,东抄西袭。然而圣明的君主不加处罚,也没有为宰相大臣所斥逐,难道不幸运么?有所举动就遭到毁谤,名誉也跟着大了起来。被放置在闲散的位置上,实在是恰如其份的。至于度量财物的有无,计较品级的高低,忘记了自己有多大才能、多少份量和什么相称,指摘官长上司的缺点,这就等于所说的责问工匠的为什么不用小木桩做柱子,批评医师的用菖蒲延年益寿,却想引进他的猪苓啊!

首页 - 个人中心
Process Time: 0.01s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org