自悼赋
承祖考之遗德兮,何性命之淑灵。
登薄躯于宫阙兮,充下陈为后庭。
蒙圣皇之渥惠兮,当日月之圣明。
扬光烈之翕赫兮,奉隆宠于增成。
既过幸于非位兮,窃庶几乎嘉时。
每寤寐而累息兮,申佩离以自思。
陈女图以镜监兮,顾女史而问诗。
悲晨妇之作戒兮,哀褒、阎之为邮;美皇、英之女虞兮,荣任、姒之母周。
虽愚陋其靡及兮,敢舍心而忘兹。
历年岁而悼惧兮,闵蕃华之不滋。
痛阳禄与柘馆兮,仍襁褓而离灾。
岂妾人之殃咎兮,将天命之不可求。
白日忽已移光兮,遂晻莫而昧幽。
犹被覆载之厚德兮,不废捐于罪邮。
奉共养于东宫兮,托长信之末流。
共洒扫于帷幄兮,永终死以为期。
愿归骨于山足兮,依松柏之余休。
重曰:潜玄宫兮幽以清,应门闭兮禁闼扃。
华殿尘兮玉阶苔,中庭萋兮绿草生。
广室阴兮帏幄暗,房栊虚兮风泠泠。
感帷裳兮发红罗,纷綷縩兮纨素声。
神眇眇兮密靓处,君不御兮谁为荣?俯视兮丹墀,思君兮履綦。
仰视兮云屋,双涕兮横流。
顾左右兮和颜,酌羽觞兮销忧。
惟人生兮一世,忽一过兮若浮。
已独享兮高明,处生民兮极休。
勉虞精兮极乐,与福禄兮无期。
绿衣兮白华,自古兮有之。
《自悼赋》是西汉女辞赋家班婕妤所创作的一篇赋。
文章前一部分是叙事,描写了班婕妤初入宫时,得到皇帝的宠幸,以及许皇后的喜爱;后一部分是抒情,抒发其退居长信后的凄苦心情。
全赋词藻典雅而不纤巧,情调温厚而不迫促,哀怨绵绵,凄怆感人。
祖考:祖先。
班婕妤的祖父班回,曾经以茂材为长子令;父亲班况,曾为左曹越骑校尉。
考:死去的父亲。
淑灵:美好。
下陈:宫中地位低下的侍女,这是班婕妤自称。
渥(wò)惠:深厚的恩惠。
翕(xī)赫:盛大之貌。
隆宠:深重的宠爱。
庶几:差不多。
嘉时:好时光。
寤(wù)寐:日夜。
佩离:古时候女子出嫁时系的佩巾。
离:同“缡”。
女图:旧时用来劝诫女子的图画集。
监:通“鉴”。
女史:后宫里掌管书写一类事的女官。
褒(bāo):褒姒,周幽王的宠妃。
周幽王因宠幸她,而“烽火戏诸侯”,最后导致西周灭亡。
阎:通“艳”,指褒姒的美艳。
邮:过错。
皇、英:指娥皇、女英,相传为尧帝的两个女儿,嫁给虞舜为妃。
女:用作动词,指嫁人。
任:太任,周文王之母。
姒(sì):太姒,周武王之母。
悼惧:悲哀恐惧。
闵(mǐn):怜惜。
蕃华:大好青春年华。
滋:增益。
阳禄、柘(zhè)馆:皆为馆舍名,在上林苑中。
仍襁(qiǎng)褓(bǎo)而离灾:这句叙述作者自己不幸的孕育经历。
据《汉书·外戚传》,班婕妤“再就馆,有男,数月之。
”班婕妤两次怀孕生子,都从增成舍搬出,进入阳禄馆、柘馆,可惜幼子几个月便夭折了。
离:通“罹”,遭受。
殃咎:灾祸。
晻(àn)莫:即“暗暮”,黑夜即将降临。
昧幽:昏黑、幽暗。
覆载:天地覆载,本指人生活在天地之间,这里指笼罩于皇恩之中。
废捐(juān):废弃。
罪邮:罪过。
东宫:指太后居住的长信宫。
末流:处于最下等。
帷(wéi)幄(wò):宫中的帷幕。
山足:山陵脚下。
余休:余荫。
重:赋中常见于尾段的一种措辞,表示对前文内容进一步描写。
玄宫:幽暗的宫室。
应门:宫中的正门。
闼(tà)扃(jiōng):门栓。
苔(tái):青苔。
萋:草茂盛的样子。
广室:大殿。
房栊(lóng):稀疏的栏杆。
泠(líng)泠:本指流水声,文中借指清幽的声音。
感:同“撼”,动摇。
綷(cuì)縩(cài):衣服相擦发出的声音。
眇(miǎo)眇:遥远的样子。
靓:同“静”。
不御:御驾不至。
丹墀(chí):宫殿前涂以红色的石阶。
履綦(qí):鞋带或鞋子上的饰物。
云屋:高高的屋子。
和颜:强作笑脸。
羽觞(shāng):鸟形酒杯,有头、尾、羽翼。
高明:地位尊贵。
休:美善。
勉:努力、尽量。
虞精:娱乐的氛围,使欢乐。
绿衣:《诗经·邶风》中的一首,影射卫庄公夫人怨庄公惑于嬖妾之事。
白华:《诗经·小雅》中的一篇,为周人刺幽王宠溺褒姒而作。
我承奉先祖和父辈的美德啊,始终保持着高尚的品德修养。
我这贱薄的身份有幸被选入皇宫,补充在后官嫔妃的阵容中。
承蒙了圣皇的厚恩啊,沐浴了日月灿烂的昌盛修明。
家族获得隆盛荣耀,在增城承受了皇上的宠爱。
得到的待遇已是非分之想,这就是我一生最快乐的时期。
我常常睡梦里都叹患不已,手拈着佩巾默默沉思。
对着宫里陈列的美女画像拿着镜子左顾右看,时时回头向身边的女侍从提些问题。
可叹夫人不能干预朝政的戒律。
可悲褒姒、阎妻犯下的过失;我赞美舜妃娥皇女英的美德,并以周文王母亲太任和周武王太姒为楷模。
虽说我愚昧丑陋赶不上她们美丽贤淑,又怎敢放弃忠心而忘记圣皇的恩宠。
多年来我一直恐惧不安,忧虑茂盛的年华不能延续培植。
伤痛阳禄和柘馆的际遇啊,如襁褓之中就遭遇嫉妒的灾祸。
难道是我惹下了什么不赦祸害,命里注定使我的夙愿不能强求。
太阳的光芒忽然转移了照射的地方,于是黄昏来临,眼前一片幽暗。
我仍然被恩泽遮盖着的心里满怀厚德,实在不愿因罪过和过失而将它们抛弃。
甘愿在东宫皇太后身边日日侍奉,自请托付在长信宫宫女的末排。
与宫女一道天天洒扫太后的寝室,直到生命的死期最后来临。
只希望把我的尸骨埋葬在山脚下,让我的坟墓依傍在苍翠的松柏下。
隐居的宫室啊幽暗又冷清,理应是大门不开小门紧闭。
华丽的宫殿和玉砌的台阶上都已落满灰尘,荒芜的中庭里也是绿草丛生。
宽广的堂厅冷冰冰的卧室里更是阴森森。
破烂的窗格里寒风呼呼地吹个不停。
感慨天子的帐幕和绸衣还闪烁着红光。
白色的丝绢飘动时仿佛传来衣服摩擦的沙沙声。
目光痴呆地凝视着安静的密室。
皇上再不肯驾临啊,这都是为谁显摆在那里?俯视殿前红色的台阶思念着皇上留下的脚印,仰望这般冷寂的宫室忍不住两眼泪如泉涌。
看看左右两边一张张和悦的面孔,也只好举起精美的酒杯借酒消愁。
人生一世啊,就像漂浮的云烟匆匆而过。
我已经独享了人间的高贵和灿烂,居住在这平民眼中最好的地方。
自我勉励着理应知足认命,纵情欢乐和荣华富贵都没有止境。
诗经里《绿衣》和《白华》的诗篇,早已有贵妇人失宠伤感的启迪。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org