國風 · 唐風 · 杕杜
有杕之杜,其葉湑湑。
獨行踽踽。
豈無他人?不如我同父。
嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?
有杕之杜,其葉菁菁。
獨行睘睘。
豈無他人?不如我同姓。
嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?
獨行踽踽。
豈無他人?不如我同父。
嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?
有杕之杜,其葉菁菁。
獨行睘睘。
豈無他人?不如我同姓。
嗟行之人,胡不比焉?人無兄弟,胡不佽焉?
《杕杜》,《詩經·唐風》篇名。
爲先秦時代唐國(晉國)華夏族民歌。
全詩二章,每章九句。
詩作寫了一個流落街頭的流浪者,這位流浪者境遇窘迫,舉目無親,亦無人問津,顯得悽慘無比,讓人讀罷備感沉重。
爲先秦時代唐國(晉國)華夏族民歌。
全詩二章,每章九句。
詩作寫了一個流落街頭的流浪者,這位流浪者境遇窘迫,舉目無親,亦無人問津,顯得悽慘無比,讓人讀罷備感沉重。
有杕(dì):即“杕杕”,孤立生長貌。
杜:木名。
赤棠。
湑(xǔ):形容樹葉茂盛。
踽踽(jǔ):單身獨行、孤獨無依的樣子。
同父:指同胞兄弟;一說同祖父的族昆弟。
比:親近。
佽(cì):資助,幫助。
菁菁(jīng):樹葉茂盛狀。
睘睘(qióng):同“煢煢”,孤獨無依的樣子。
同姓:一母所生的兄弟。
姓,生。
杜:木名。
赤棠。
湑(xǔ):形容樹葉茂盛。
踽踽(jǔ):單身獨行、孤獨無依的樣子。
同父:指同胞兄弟;一說同祖父的族昆弟。
比:親近。
佽(cì):資助,幫助。
菁菁(jīng):樹葉茂盛狀。
睘睘(qióng):同“煢煢”,孤獨無依的樣子。
同姓:一母所生的兄弟。
姓,生。
一棵杜棠孤零零,樹葉繁密又茂盛。
獨自行走真孤單。
路上怎會沒他人?不如同胞骨肉親。
感嘆啊行路之人,爲何不與我親近?沒有兄長與小弟,爲何不來幫襯我?
一棵杜棠孤零零,樹葉青青又繁茂。
獨自行走真孤單。
路上怎會沒他人?不如同胞兄弟親。
感嘆啊行路之人,爲何不與我親近?沒有兄長與小弟,爲何不來幫助我?
獨自行走真孤單。
路上怎會沒他人?不如同胞骨肉親。
感嘆啊行路之人,爲何不與我親近?沒有兄長與小弟,爲何不來幫襯我?
一棵杜棠孤零零,樹葉青青又繁茂。
獨自行走真孤單。
路上怎會沒他人?不如同胞兄弟親。
感嘆啊行路之人,爲何不與我親近?沒有兄長與小弟,爲何不來幫助我?