國風 · 豳風 · 七月
七月流火,九月授衣。
一之日觱發,二之日栗烈。
無衣無褐,何以卒歲。
三之日於耜,四之日舉趾。
同我婦子,饁彼南畝,田畯至喜。
七月流火,九月授衣。
春日載陽,有鳴倉庚。
女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。
春日遲遲,采蘩祁祁。
女心傷悲,殆及公子同歸。
七月流火,八月萑葦。
蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠揚,猗彼女桑。
七月鳴鵙,八月載績。
載玄載黃,我朱孔陽,爲公子裳。
四月秀葽,五月鳴蜩。
八月其獲,十月隕蘀。
一之日于貉,取彼狐狸,爲公子裘。
二之日其同,載纘武功,言私其豵,獻豜於公。
五月斯螽動股,六月莎雞振羽,七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我牀下。
穹窒薰鼠,塞向墐戶。
嗟我婦子,曰爲改歲,入此室處。
六月食鬱及薁,七月亨葵及菽,八月剝棗,十月獲稻,爲此春酒,以介眉壽。
七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,採荼薪樗,食我農夫。
九月築場圃,十月納禾稼。
黍稷重穋,禾麻菽麥。
嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。
晝爾於茅,宵爾索綯。
亟其乘屋,其始播百穀。
二之日鑿冰沖沖,三之日納於凌陰。
四之日其蚤,獻羔祭韭。
九月肅霜,十月滌場。
朋酒斯饗,曰殺羔羊。
躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆。
一之日觱發,二之日栗烈。
無衣無褐,何以卒歲。
三之日於耜,四之日舉趾。
同我婦子,饁彼南畝,田畯至喜。
七月流火,九月授衣。
春日載陽,有鳴倉庚。
女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。
春日遲遲,采蘩祁祁。
女心傷悲,殆及公子同歸。
七月流火,八月萑葦。
蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠揚,猗彼女桑。
七月鳴鵙,八月載績。
載玄載黃,我朱孔陽,爲公子裳。
四月秀葽,五月鳴蜩。
八月其獲,十月隕蘀。
一之日于貉,取彼狐狸,爲公子裘。
二之日其同,載纘武功,言私其豵,獻豜於公。
五月斯螽動股,六月莎雞振羽,七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我牀下。
穹窒薰鼠,塞向墐戶。
嗟我婦子,曰爲改歲,入此室處。
六月食鬱及薁,七月亨葵及菽,八月剝棗,十月獲稻,爲此春酒,以介眉壽。
七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,採荼薪樗,食我農夫。
九月築場圃,十月納禾稼。
黍稷重穋,禾麻菽麥。
嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。
晝爾於茅,宵爾索綯。
亟其乘屋,其始播百穀。
二之日鑿冰沖沖,三之日納於凌陰。
四之日其蚤,獻羔祭韭。
九月肅霜,十月滌場。
朋酒斯饗,曰殺羔羊。
躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆。
《國風·豳風·七月》是《詩經》中的一首詩。
是一首先秦時代的華夏族民歌。
此詩反映了周代早期的農業生產情況和農民的日常生活情況,不僅有重要的歷史價值,也是一首傑出的敘事兼抒情的名詩。
全詩共分爲八章。
第一章從歲寒寫到春耕開始;第二章寫婦女蠶桑;第三章寫布帛衣料的製作;第四章寫獵取野獸;第五章寫一年將盡,爲自己收拾屋子過冬;第六章寫採藏果蔬和造酒,這都是爲公家的,爲自己採藏的食物是瓜瓠麻子苦菜之類;第七章寫收成完畢後爲公家做修屋或室內工作,然後修理自家的茅屋;末章寫鑿冰的勞動和一年一次的年終燕飲。
全詩圍繞着一個「苦」字,按照季節的先後,從年初寫到年終,從種田養蠶寫到打獵鑿冰,反映了一年四季多層次的工作面和高強度的勞動,語言樸實無華,完全是用鋪敘的手法寫成的,語調悽切清苦,彷彿是在哭吟着一部沉重的歷史。
《詩經》是中國文學史上第一部詩歌總集。
對後代詩歌發展有深遠的影響,成爲中國古典文學現實主義傳統的源頭。
是一首先秦時代的華夏族民歌。
此詩反映了周代早期的農業生產情況和農民的日常生活情況,不僅有重要的歷史價值,也是一首傑出的敘事兼抒情的名詩。
全詩共分爲八章。
第一章從歲寒寫到春耕開始;第二章寫婦女蠶桑;第三章寫布帛衣料的製作;第四章寫獵取野獸;第五章寫一年將盡,爲自己收拾屋子過冬;第六章寫採藏果蔬和造酒,這都是爲公家的,爲自己採藏的食物是瓜瓠麻子苦菜之類;第七章寫收成完畢後爲公家做修屋或室內工作,然後修理自家的茅屋;末章寫鑿冰的勞動和一年一次的年終燕飲。
全詩圍繞着一個「苦」字,按照季節的先後,從年初寫到年終,從種田養蠶寫到打獵鑿冰,反映了一年四季多層次的工作面和高強度的勞動,語言樸實無華,完全是用鋪敘的手法寫成的,語調悽切清苦,彷彿是在哭吟着一部沉重的歷史。
《詩經》是中國文學史上第一部詩歌總集。
對後代詩歌發展有深遠的影響,成爲中國古典文學現實主義傳統的源頭。
七月流火:火(古讀如毀),或稱大火,星名,即心宿。
流,流動。
每年夏曆五月,黃昏時候,這星當正南方,也就是正中和最高的位置。
過了六月就偏西向下了,這就叫做「流」。
授衣:將裁製冬衣的工作交給女工。
九月絲麻等事結束,所以在這時開始做冬衣。
一之日:十月以後第一個月的日子。
以下二之日、三之日等仿此。
爲豳曆紀日法。
觱發:大風觸物聲。
栗烈:或作「凜冽」,形容氣寒。
褐:粗布衣。
於:猶「爲」。
爲耜是說修理耒耜(耕田起土之具)。
舉趾:去耕田。
趾,足。
饁(yè):饋送食物。
畝:指田身。
田耕成若干壟,高處爲畝,低處爲畎。
田壟東西向的叫做「東畝」,南北向的叫做「南畝」。
「同我婦子,饁彼南畝」句:說婦人童子往田裏送飯給耕者。
田畯(jùn):農官名,又稱農正或田大夫。
春日:指三月。
載:始。
陽:溫暖。
倉庚:鳥名,就是黃鶯。
懿(yì):深。
微行:小徑(桑間道)。
爰(yuán):語詞,猶「曰」。
柔桑:初生的桑葉。
遲遲:天長的意思。
蘩(fán):菊科植物,即白蒿。
古人用於祭祀,女子在嫁前有「教成之祭」。
一說用蘩「沃」蠶子,則蠶易出,所以養蠶者需要它。
其法未詳。
祁祁:衆多(指采蘩者)。
「殆及公子同歸」句:是說怕被公子強迫帶回家去。
一說指怕被女公子帶去陪嫁。
公子,國君之子。
萑(huán)葦:蘆葦。
八月萑葦長成,收割下來,可以做箔。
蠶月:指三月。
條桑:修剪桑樹。
斨(qiāng):方孔的斧頭。
遠揚:指長得太長而高揚的枝條。
猗(yǐ)彼女桑:是用手拉着桑枝來採葉。
南朝樂府詩《採桑度》云:「繫條採春桑,採葉何紛紛」,似先用繩系桑然後拉着繩子採。
猗,《說文》《廣雅》作「掎」,牽引;女桑:小桑。
鵙(jú):鳥名,即伯勞。
玄:是黑而赤的顏色。
玄、黃指絲織品與麻織品的染色。
朱:赤色。
陽:鮮明。
以上二句言染色有玄有黃有朱,而硃色尤爲鮮明。
葽(yāo):植物名,今名遠志。
秀葽:言遠志結實。
蜩(tiáo):蟬。
隕蘀(tuò):落葉。
貉:通「禡」。
田獵者演習武事的禮叫禡祭或貉祭。
于貉:言舉行貉祭。
《鄭箋》:「于貉,往博貉以自爲裘也。」
同:聚合,言狩獵之前聚合衆人。
纘(zuǎn):繼續。
武功:指田獵。
私其豵(zōng):言小獸歸獵者私有。
豵,一歲小豬,這裏用來代表比較小的獸。
豜(jiān):三歲的豬,代表大獸。
大獸獻給公家。
斯螽(zhōng):蟲名,蝗類,即蚱蜢、螞蚱。
舊說斯螽以兩股相切發聲,「動股」言其發出鳴聲。
莎雞:蟲名,今名紡織娘。
振羽:言鼓翅發聲。
穹窒:言將室內滿塞的角落搬空,搬空了才便於薰鼠。
穹,窮盡、清除;窒,堵塞。
塞向墐戶:貧家門扇用柴竹編成,塗泥使它不通風。
向,朝北的窗戶;墐:用泥塗抹。
曰:《漢書》引作「聿」,語詞。
改歲:是說舊年將盡,新年快到。
鬱:植物名,唐棣之類。
樹高五六尺,果實像李子,赤色。
薁:植物名,果實大如桂圓。
一說爲野葡萄。
菽(shū):豆的總名。
剝(pū):讀爲「撲」,打。
春酒:冬天釀酒經春始成,叫做「春酒」。
棗和稻都是釀酒的原料。
介:祈求。
眉壽:長壽,人老眉間有豪毛,叫秀眉,所以長壽稱眉壽。
壺:葫蘆。
叔:拾。
苴:秋麻之籽,可以吃。
樗(chū):木名,臭椿。
薪樗:言採樗木爲薪。
場圃:春夏做菜園的地方秋冬就做成場地,所以場圃連成一詞。
場,是打穀的場地;圃,是菜園。
納:收進穀倉。
稼:古讀如「故」。
禾稼:穀類通稱。
重:即「種」,是先種後熟的谷。
穋(lù):即稑(lù),稑是後種先熟的谷。
禾麻菽麥:這句的「禾」是專指一種谷,即今之小米。
功:事。
宮功:指建築宮室,或指室內的事。
索綯:是說打繩子。
索,動詞,指制繩;綯,繩。
「晝爾於茅,宵爾索綯」句:白天取茅草,夜晚打繩子。
「亟其乘屋,其始播百穀」句:言宮功完畢後,急忙修理自己的屋子。
因爲播谷的工作又要開始了,不得不急。
亟,急;乘屋,蓋屋。
茅和繩都是蓋屋需用的東西。
沖沖:古讀如「沉」,鑿冰之聲。
凌:是聚集的水。
陰:指藏冰之處。
蚤:讀爲「爪」,取。
這句是說取冰。
獻羔祭韭(jiǔ):這句是說用羔羊和韭菜祭祖。
《禮記·月令》說仲春獻羔開冰,四之日正是仲春。
肅霜:猶「肅爽」,雙聲連語。
這句是說九月天高氣爽。
滌場:清掃場地。
這句是說十月農事完全結束,將場地打掃乾淨。
一說「滌場」即「滌盪」,「十月滌盪」是說到了十月草木搖落無餘。
朋酒:兩樽酒。
這句連下句是說年終燕樂。
躋(jī):登。
公堂:或指公共場所,不一定是國君的朝堂。
稱:舉。
兕觥(sìgōng):角爵。
古代用獸角做的酒器。
萬:大。
無疆:無窮。
「躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆」句:言升堂舉觴,祝君長壽。
流,流動。
每年夏曆五月,黃昏時候,這星當正南方,也就是正中和最高的位置。
過了六月就偏西向下了,這就叫做「流」。
授衣:將裁製冬衣的工作交給女工。
九月絲麻等事結束,所以在這時開始做冬衣。
一之日:十月以後第一個月的日子。
以下二之日、三之日等仿此。
爲豳曆紀日法。
觱發:大風觸物聲。
栗烈:或作「凜冽」,形容氣寒。
褐:粗布衣。
於:猶「爲」。
爲耜是說修理耒耜(耕田起土之具)。
舉趾:去耕田。
趾,足。
饁(yè):饋送食物。
畝:指田身。
田耕成若干壟,高處爲畝,低處爲畎。
田壟東西向的叫做「東畝」,南北向的叫做「南畝」。
「同我婦子,饁彼南畝」句:說婦人童子往田裏送飯給耕者。
田畯(jùn):農官名,又稱農正或田大夫。
春日:指三月。
載:始。
陽:溫暖。
倉庚:鳥名,就是黃鶯。
懿(yì):深。
微行:小徑(桑間道)。
爰(yuán):語詞,猶「曰」。
柔桑:初生的桑葉。
遲遲:天長的意思。
蘩(fán):菊科植物,即白蒿。
古人用於祭祀,女子在嫁前有「教成之祭」。
一說用蘩「沃」蠶子,則蠶易出,所以養蠶者需要它。
其法未詳。
祁祁:衆多(指采蘩者)。
「殆及公子同歸」句:是說怕被公子強迫帶回家去。
一說指怕被女公子帶去陪嫁。
公子,國君之子。
萑(huán)葦:蘆葦。
八月萑葦長成,收割下來,可以做箔。
蠶月:指三月。
條桑:修剪桑樹。
斨(qiāng):方孔的斧頭。
遠揚:指長得太長而高揚的枝條。
猗(yǐ)彼女桑:是用手拉着桑枝來採葉。
南朝樂府詩《採桑度》云:「繫條採春桑,採葉何紛紛」,似先用繩系桑然後拉着繩子採。
猗,《說文》《廣雅》作「掎」,牽引;女桑:小桑。
鵙(jú):鳥名,即伯勞。
玄:是黑而赤的顏色。
玄、黃指絲織品與麻織品的染色。
朱:赤色。
陽:鮮明。
以上二句言染色有玄有黃有朱,而硃色尤爲鮮明。
葽(yāo):植物名,今名遠志。
秀葽:言遠志結實。
蜩(tiáo):蟬。
隕蘀(tuò):落葉。
貉:通「禡」。
田獵者演習武事的禮叫禡祭或貉祭。
于貉:言舉行貉祭。
《鄭箋》:「于貉,往博貉以自爲裘也。」
同:聚合,言狩獵之前聚合衆人。
纘(zuǎn):繼續。
武功:指田獵。
私其豵(zōng):言小獸歸獵者私有。
豵,一歲小豬,這裏用來代表比較小的獸。
豜(jiān):三歲的豬,代表大獸。
大獸獻給公家。
斯螽(zhōng):蟲名,蝗類,即蚱蜢、螞蚱。
舊說斯螽以兩股相切發聲,「動股」言其發出鳴聲。
莎雞:蟲名,今名紡織娘。
振羽:言鼓翅發聲。
穹窒:言將室內滿塞的角落搬空,搬空了才便於薰鼠。
穹,窮盡、清除;窒,堵塞。
塞向墐戶:貧家門扇用柴竹編成,塗泥使它不通風。
向,朝北的窗戶;墐:用泥塗抹。
曰:《漢書》引作「聿」,語詞。
改歲:是說舊年將盡,新年快到。
鬱:植物名,唐棣之類。
樹高五六尺,果實像李子,赤色。
薁:植物名,果實大如桂圓。
一說爲野葡萄。
菽(shū):豆的總名。
剝(pū):讀爲「撲」,打。
春酒:冬天釀酒經春始成,叫做「春酒」。
棗和稻都是釀酒的原料。
介:祈求。
眉壽:長壽,人老眉間有豪毛,叫秀眉,所以長壽稱眉壽。
壺:葫蘆。
叔:拾。
苴:秋麻之籽,可以吃。
樗(chū):木名,臭椿。
薪樗:言採樗木爲薪。
場圃:春夏做菜園的地方秋冬就做成場地,所以場圃連成一詞。
場,是打穀的場地;圃,是菜園。
納:收進穀倉。
稼:古讀如「故」。
禾稼:穀類通稱。
重:即「種」,是先種後熟的谷。
穋(lù):即稑(lù),稑是後種先熟的谷。
禾麻菽麥:這句的「禾」是專指一種谷,即今之小米。
功:事。
宮功:指建築宮室,或指室內的事。
索綯:是說打繩子。
索,動詞,指制繩;綯,繩。
「晝爾於茅,宵爾索綯」句:白天取茅草,夜晚打繩子。
「亟其乘屋,其始播百穀」句:言宮功完畢後,急忙修理自己的屋子。
因爲播谷的工作又要開始了,不得不急。
亟,急;乘屋,蓋屋。
茅和繩都是蓋屋需用的東西。
沖沖:古讀如「沉」,鑿冰之聲。
凌:是聚集的水。
陰:指藏冰之處。
蚤:讀爲「爪」,取。
這句是說取冰。
獻羔祭韭(jiǔ):這句是說用羔羊和韭菜祭祖。
《禮記·月令》說仲春獻羔開冰,四之日正是仲春。
肅霜:猶「肅爽」,雙聲連語。
這句是說九月天高氣爽。
滌場:清掃場地。
這句是說十月農事完全結束,將場地打掃乾淨。
一說「滌場」即「滌盪」,「十月滌盪」是說到了十月草木搖落無餘。
朋酒:兩樽酒。
這句連下句是說年終燕樂。
躋(jī):登。
公堂:或指公共場所,不一定是國君的朝堂。
稱:舉。
兕觥(sìgōng):角爵。
古代用獸角做的酒器。
萬:大。
無疆:無窮。
「躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆」句:言升堂舉觴,祝君長壽。
七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。
十一月北風勁吹,十二月寒氣襲人。
沒有好衣沒粗衣,怎麼度過這年底?正月開始修鋤犁,二月下地去耕種。
帶着妻兒一同去,把飯送到向陽的土地上去,田官十分高興。
七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。
春天陽光暖融融,黃鸝婉轉唱着歌。
姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。
伸手採摘嫩桑葉,春來日子漸漸長。
人來人往採白蒿,姑娘心中好傷悲,害怕要隨貴人嫁他鄉。
七月大火向西落,八月要把蘆葦割。
三月修剪桑樹枝,取來鋒利的斧頭。
砍掉高高長枝條,攀着細枝摘嫩桑。
七月伯勞聲聲叫,八月開始把麻織。
染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮,獻給貴人做衣裳。
四月遠志結了籽,五月知了陣陣叫。
八月田間收穫忙,十月樹上葉子落。
十一月上山獵貉,獵取狐狸皮毛好,送給貴人做皮襖。
十二月獵人會合,繼續操練打獵功。
打到小豬歸自己,獵到大豬獻王公。
五月蚱蜢彈腿叫,六月紡織娘振翅。
七月蟋蟀在田野,八月來到屋檐下。
九月蟋蟀進門口,十月鑽進我牀下。
堵塞鼠洞薰老鼠,封好北窗糊門縫。
嘆我妻兒好可憐,歲末將過新年到,遷入這屋把身安。
六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。
八月開始打紅棗,十月下田收稻穀。
釀成春酒美又香,爲了主人求長壽。
七月裏面可吃瓜,八月到來摘葫蘆。
九月拾起秋麻子,採摘苦菜又砍柴,養活農夫把心安。
九月修築打穀場,十月莊稼收進倉。
黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麥全入倉。
嘆我農夫真辛苦,莊稼剛好收拾完,又爲官家築宮室。
白天要去割茅草,夜裏趕着搓繩索。
趕緊上房修好屋,開春還得種百穀。
十二月鑿冰沖沖,正月搬進冰窖中。
二月開初祭祖先,獻上韭菜和羊羔。
九月寒來始降霜,十月清掃打穀場。
兩槽美酒敬賓客,宰殺羊羔大家嘗。
登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人,齊聲高呼壽無疆。
十一月北風勁吹,十二月寒氣襲人。
沒有好衣沒粗衣,怎麼度過這年底?正月開始修鋤犁,二月下地去耕種。
帶着妻兒一同去,把飯送到向陽的土地上去,田官十分高興。
七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。
春天陽光暖融融,黃鸝婉轉唱着歌。
姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。
伸手採摘嫩桑葉,春來日子漸漸長。
人來人往採白蒿,姑娘心中好傷悲,害怕要隨貴人嫁他鄉。
七月大火向西落,八月要把蘆葦割。
三月修剪桑樹枝,取來鋒利的斧頭。
砍掉高高長枝條,攀着細枝摘嫩桑。
七月伯勞聲聲叫,八月開始把麻織。
染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮,獻給貴人做衣裳。
四月遠志結了籽,五月知了陣陣叫。
八月田間收穫忙,十月樹上葉子落。
十一月上山獵貉,獵取狐狸皮毛好,送給貴人做皮襖。
十二月獵人會合,繼續操練打獵功。
打到小豬歸自己,獵到大豬獻王公。
五月蚱蜢彈腿叫,六月紡織娘振翅。
七月蟋蟀在田野,八月來到屋檐下。
九月蟋蟀進門口,十月鑽進我牀下。
堵塞鼠洞薰老鼠,封好北窗糊門縫。
嘆我妻兒好可憐,歲末將過新年到,遷入這屋把身安。
六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。
八月開始打紅棗,十月下田收稻穀。
釀成春酒美又香,爲了主人求長壽。
七月裏面可吃瓜,八月到來摘葫蘆。
九月拾起秋麻子,採摘苦菜又砍柴,養活農夫把心安。
九月修築打穀場,十月莊稼收進倉。
黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麥全入倉。
嘆我農夫真辛苦,莊稼剛好收拾完,又爲官家築宮室。
白天要去割茅草,夜裏趕着搓繩索。
趕緊上房修好屋,開春還得種百穀。
十二月鑿冰沖沖,正月搬進冰窖中。
二月開初祭祖先,獻上韭菜和羊羔。
九月寒來始降霜,十月清掃打穀場。
兩槽美酒敬賓客,宰殺羊羔大家嘗。
登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人,齊聲高呼壽無疆。