國風 · 王風 · 君子陽陽
君子陽陽,左執簧,右招我由房。
其樂只且!
君子陶陶,左執翿,右招我由敖。
其樂只且!
《國風·王風·君子陽陽》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
此詩一說是描寫東周樂官奏樂歌舞的詩,另一說是丈夫邀妻子一起跳舞的詩。
全詩二章,每章四句。
兩章詩表現君子的快樂在於喜歡音樂,歌舞會爲他們帶來無窮的樂趣。
君子:指舞師。
一説妻稱夫。
陽陽:洋洋得意、喜氣洋洋的樣子。
簧:古時的一種吹奏樂器,竹製,似笙而大。
我:君子的同事。
一説妻。
由房:謂房中之樂。
毛傳:「由,用也。
國君有房中之樂。」鄭康成箋:「由,從也。
君子祿仕在樂官,左手持笙,右手招我,欲使我從之於房中,俱在樂官也。」一説,猶由敖。
只且(jū):語氣助詞,沒有實義。
陶陶:和樂舒暢貌。
翿(dào):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,扇形。
由敖:當爲舞曲名,可能即《驁夏》。
《周官·鐘師》:「奏九夏,其九爲驁夏。」一説遨遊、遊樂。
「敖」,同「邀」。
鄭康成箋:「右手招我,欲使我從於燕舞之位。」馬元伯《通釋》:「由、遊,古同聲通用。
『由敖』,猶『遊遨』也。
『由房』與『由敖』亦當同義,皆謂相招爲遊戲耳……『房』與『放』,古音亦相近,『由房』當讀爲『遊放』。」
君子跳舞喜洋洋,左手拿着多管簧,右手招我由房,我們樂得心花放。
君子跳舞樂陶陶,左手拿着羽旄搖,右手招我由敖,我們興致多麼高。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org