小雅 · 鼓鍾
鼓鍾將將,淮水湯湯,憂心且傷。
淑人君子,懷允不忘。
鼓鍾喈喈,淮水湝湝,憂心且悲。
淑人君子,其德不回。
鼓鍾伐鼛,淮有三洲,憂心且妯。
淑人君子,其德不猶。
鼓鍾欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。
以雅以南,以籥不僭。
淑人君子,懷允不忘。
鼓鍾喈喈,淮水湝湝,憂心且悲。
淑人君子,其德不回。
鼓鍾伐鼛,淮有三洲,憂心且妯。
淑人君子,其德不猶。
鼓鍾欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。
以雅以南,以籥不僭。
《小雅·鼓鍾》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是描寫聆聽音樂、懷念善人君子的詩,詩中記錄了鍾、鼓、琴、瑟、笙、磬、雅、南、籥等多種樂器共同演奏的場面。
全詩四章,每章五句。
前三章寫耳聞鐘鼓鏗鏘,面對滔滔流瀉的淮水,不禁悲從中來,憂思縈懷,於是想到了“淑人君子”,對他的美德懿行心嚮往之;後一章描寫鐘鼓齊鳴、琴瑟和諧、笙磬同音、雅南合拍的美妙樂境。
此詩場面感較強,很有感染力。
這是描寫聆聽音樂、懷念善人君子的詩,詩中記錄了鍾、鼓、琴、瑟、笙、磬、雅、南、籥等多種樂器共同演奏的場面。
全詩四章,每章五句。
前三章寫耳聞鐘鼓鏗鏘,面對滔滔流瀉的淮水,不禁悲從中來,憂思縈懷,於是想到了“淑人君子”,對他的美德懿行心嚮往之;後一章描寫鐘鼓齊鳴、琴瑟和諧、笙磬同音、雅南合拍的美妙樂境。
此詩場面感較強,很有感染力。
鼓:敲擊。
將(qiāng)將:同“鏘鏘”,象聲詞,形容鐘聲響亮。
湯(shāng)湯:大水涌流貌,猶蕩蕩。
淑人君子:美德之人。
淑:善。
懷:思念。
允:信,確實。
一說爲語助詞。
喈(jiē)喈:象聲詞,形容鐘聲和諧。
湝(jiē)湝:水流貌,猶“湯湯”。
回:邪。
伐:敲擊。
鼛(gāo):一種大鼓。
三洲:淮河上的三個小島。
妯(chōu):因悲傷而動容、心緒不寧。
猶:已。
王引之《經義述聞》:“其德不猶’,言久而彌篤,無有已時也。
”一說假借爲“訧”,缺點、毛病。
欽欽:象聲詞,猶“將將”。
磬(qìng):古樂器名,用玉或美石製成,有孔穿繩索懸於架上,敲擊發聲。
以:爲,作,指演奏、表演。
雅:原爲樂器名,狀如漆筒,兩頭蒙以羊皮。
引申爲樂調名,指天子之樂,或周王畿之樂調,即正樂。
南:原爲樂器名,形似鍾。
引申爲樂調名,或說指南方江漢地區的樂調。
籥(yuè):樂器名,似排簫。
古代羽舞時邊吹籥,邊持翟羽舞蹈。
僭(jiàn):超越本分,此訓亂。
不僭,猶言按部就班,和諧合拍。
將(qiāng)將:同“鏘鏘”,象聲詞,形容鐘聲響亮。
湯(shāng)湯:大水涌流貌,猶蕩蕩。
淑人君子:美德之人。
淑:善。
懷:思念。
允:信,確實。
一說爲語助詞。
喈(jiē)喈:象聲詞,形容鐘聲和諧。
湝(jiē)湝:水流貌,猶“湯湯”。
回:邪。
伐:敲擊。
鼛(gāo):一種大鼓。
三洲:淮河上的三個小島。
妯(chōu):因悲傷而動容、心緒不寧。
猶:已。
王引之《經義述聞》:“其德不猶’,言久而彌篤,無有已時也。
”一說假借爲“訧”,缺點、毛病。
欽欽:象聲詞,猶“將將”。
磬(qìng):古樂器名,用玉或美石製成,有孔穿繩索懸於架上,敲擊發聲。
以:爲,作,指演奏、表演。
雅:原爲樂器名,狀如漆筒,兩頭蒙以羊皮。
引申爲樂調名,指天子之樂,或周王畿之樂調,即正樂。
南:原爲樂器名,形似鍾。
引申爲樂調名,或說指南方江漢地區的樂調。
籥(yuè):樂器名,似排簫。
古代羽舞時邊吹籥,邊持翟羽舞蹈。
僭(jiàn):超越本分,此訓亂。
不僭,猶言按部就班,和諧合拍。
敲起樂鐘聲鏗鏘,淮水奔流浩蕩蕩,我心憂愁又悲傷。
遙想善良的君子,深切懷念永難忘。
敲起樂鐘聲和諧,淮水滔滔不停歇,我心憂愁又悲切。
遙想善良的君子,德行正直且無邪。
敲起樂鍾擂起鼓,樂聲迴盪在三洲,我心悲哀又難受。
遙想善良的君子,美德傳揚垂千秋。
敲起樂鐘聲欽欽,又鼓瑟來又彈琴,笙磬諧調又同音。
配以雅樂和南樂,籥管合奏音更真。
遙想善良的君子,深切懷念永難忘。
敲起樂鐘聲和諧,淮水滔滔不停歇,我心憂愁又悲切。
遙想善良的君子,德行正直且無邪。
敲起樂鍾擂起鼓,樂聲迴盪在三洲,我心悲哀又難受。
遙想善良的君子,美德傳揚垂千秋。
敲起樂鐘聲欽欽,又鼓瑟來又彈琴,笙磬諧調又同音。
配以雅樂和南樂,籥管合奏音更真。