國風 · 鄘風 · 桑中
爰採唐矣?沬之鄉矣。
云誰之思?美孟姜矣。
期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
爰採麥矣?沬之北矣。
云誰之思?美孟弋矣。
期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
爰採葑矣?沬之東矣。
云誰之思?美孟庸矣。
期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。
《國風·鄘風·桑中》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
現代學者大多認爲這是一首描寫男女約會的情詩,爲男子所唱。
他在勞動的時候,回憶起曾和姑娘約會的情景,情之所至,隨口唱出了這首歌,表達對美好愛情的追求。
全詩三章,每章七句,用自問自答的形式,語句和諧流暢,情緒歡快熱烈,音韻圓美婉轉,讀來琅琅上口。
鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
爰:於何,在哪裏。
唐:植物名。
即女蘿,俗稱菟絲子,寄生蔓草,秋初開小花,子實入藥。
一說當讀爲“棠”,梨的一種。
沬(mèi):春秋時期衛國邑名,即牧野,在今河南淇縣南。
鄉:郊外。
雲:句首語助詞。
誰之思:思念的是誰。
孟姜:姜家的大姑娘。
孟,排行老大。
姜、弋、庸,皆貴族姓。
桑中:衛國地名,亦名桑間,在今河南滑縣東北。
一說指桑樹林中。
要(yāo):邀約。
上宮:樓也,指宮室。
一說地名。
淇:水名。
淇水在今河南浚縣東北。
弋(yì):姓。
葑(fēng):蕪菁,即蔓菁菜。
庸:姓。
到哪兒去采女蘿?到那衛國的沬鄉。
我的心中在想誰?漂亮大姐她姓姜。
約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水旁。
到哪兒去採麥穗?到那衛國沬鄉北。
我的心中在想誰?漂亮大姐她姓弋。
約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水上。
到哪兒去採蔓菁?到那衛國沬鄉東。
我的心中在想誰?漂亮大姐她姓庸。
約我等待在桑中,邀我相會在上宮,送我遠到淇水濱。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org