國風 · 曹風 · 下泉
冽彼下泉,浸彼苞稂。
愾我寤嘆,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。
愾我寤嘆,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。
愾我寤嘆,念彼京師。
芃芃黍苗,陰雨膏之。
四國有王,郇伯勞之。
愾我寤嘆,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。
愾我寤嘆,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。
愾我寤嘆,念彼京師。
芃芃黍苗,陰雨膏之。
四國有王,郇伯勞之。
《國風·曹風·下泉》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
此詩寫曹國臣子感傷周王室衰微,各諸侯國以強凌弱,小國得不到保護,因而懷念周初比較安定的社會局面。
全詩四章,每章四句,採用比興結合與重章疊句的手法。
此詩寫曹國臣子感傷周王室衰微,各諸侯國以強凌弱,小國得不到保護,因而懷念周初比較安定的社會局面。
全詩四章,每章四句,採用比興結合與重章疊句的手法。
下泉:地下涌出的泉水。
冽(liè):寒冷。
苞:叢生。
稂(láng):一種莠一類的野草。
毛傳:“稂,童粱。
非溉草,得水而病也。
”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。
愾:嘆息。
寤:醒。
周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。
蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。
蓍(shī):一種用於占卦的草,蒿屬。
芃(péng)芃:茂盛茁壯。
毛傳:“芃芃,美貌。
”
膏:滋潤,潤澤。
有王:鄭箋:“有王,謂朝聘於天子也。
”
郇(xún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也。
”鄭箋:“郇侯,文王之子,爲州伯,有治諸侯之功。
”何楷《詩經世本古義》則據齊詩之說以爲是指晉大夫荀躒。
蓋郇、荀音同相通假。
茲從齊詩說。
勞:慰勞。
冽(liè):寒冷。
苞:叢生。
稂(láng):一種莠一類的野草。
毛傳:“稂,童粱。
非溉草,得水而病也。
”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。
愾:嘆息。
寤:醒。
周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。
蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。
蓍(shī):一種用於占卦的草,蒿屬。
芃(péng)芃:茂盛茁壯。
毛傳:“芃芃,美貌。
”
膏:滋潤,潤澤。
有王:鄭箋:“有王,謂朝聘於天子也。
”
郇(xún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也。
”鄭箋:“郇侯,文王之子,爲州伯,有治諸侯之功。
”何楷《詩經世本古義》則據齊詩之說以爲是指晉大夫荀躒。
蓋郇、荀音同相通假。
茲從齊詩說。
勞:慰勞。
寒涼的泉水在下汩汩流動,一叢叢狗尾草浸在寒泉中。
夢中醒來我連連長吁短嘆,深深懷念繁華的周國京城。
寒涼的泉水在下涔涔涌流,一叢叢艾蒿草浸在寒泉裏。
睡夢中醒來我不住地嘆息,深深懷念富庶的都城舊地。
寒涼的泉水在下汩汩涌動,叢叢筮草被淹沒在寒水流。
一覺醒來我總是哀聲嘆氣,深深懷念昔日裏故都神遊。
那時節黍苗青青多麼繁茂!滋潤它們的自有雨順風調。
四方的諸侯都來朝見天子,賢德高貴的郇伯親切慰勞。
夢中醒來我連連長吁短嘆,深深懷念繁華的周國京城。
寒涼的泉水在下涔涔涌流,一叢叢艾蒿草浸在寒泉裏。
睡夢中醒來我不住地嘆息,深深懷念富庶的都城舊地。
寒涼的泉水在下汩汩涌動,叢叢筮草被淹沒在寒水流。
一覺醒來我總是哀聲嘆氣,深深懷念昔日裏故都神遊。
那時節黍苗青青多麼繁茂!滋潤它們的自有雨順風調。
四方的諸侯都來朝見天子,賢德高貴的郇伯親切慰勞。