小雅 · 青蠅
營營青蠅,止於樊。
豈弟君子,無信讒言。
營營青蠅,止於棘。
讒人罔極,交亂四國。
營營青蠅,止於榛。
讒人罔極,構我二人。
豈弟君子,無信讒言。
營營青蠅,止於棘。
讒人罔極,交亂四國。
營營青蠅,止於榛。
讒人罔極,構我二人。
《小雅·青蠅》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是一首勸戒當政者做愷悌君子別聽信讒言的政治抒情詩。
全詩三章,每章四句。
第一章說君子不要聽信讒言,第二章說讒言害國,第三章繼續斥責讒言的禍害。
三章循環往復,由淺入深,層層遞進,形象刻畫淋漓盡致。
通篇以營營青蠅爲喻,比喻那些向當政者進讒的小人嘴臉,取喻形象傳神,同時也包括對讒言的危害和根源的深刻揭示,大大增強了詩的諷刺和譴責的力度,對後世詩文創作有較大影響。
這是一首勸戒當政者做愷悌君子別聽信讒言的政治抒情詩。
全詩三章,每章四句。
第一章說君子不要聽信讒言,第二章說讒言害國,第三章繼續斥責讒言的禍害。
三章循環往復,由淺入深,層層遞進,形象刻畫淋漓盡致。
通篇以營營青蠅爲喻,比喻那些向當政者進讒的小人嘴臉,取喻形象傳神,同時也包括對讒言的危害和根源的深刻揭示,大大增強了詩的諷刺和譴責的力度,對後世詩文創作有較大影響。
青蠅:蒼蠅,比喻讒人。
營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。
止:停下。
樊:籬笆。
豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,平和有禮,平易近人。
讒言:挑撥離間的壞話。
棘:酸棗樹。
罔(wǎng)極:指行爲不軌,沒有標準。
交:都。
亂:攪亂、破壞。
榛(zhēn):榛樹,一種灌木,果實名榛子,可食。
構:播弄、陷害,指離間。
營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。
止:停下。
樊:籬笆。
豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,平和有禮,平易近人。
讒言:挑撥離間的壞話。
棘:酸棗樹。
罔(wǎng)極:指行爲不軌,沒有標準。
交:都。
亂:攪亂、破壞。
榛(zhēn):榛樹,一種灌木,果實名榛子,可食。
構:播弄、陷害,指離間。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上籬笆把身停。
平和快樂的君子,不要把那讒言聽。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹上停。
讒人無德又無行,擾亂四方不太平。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹枝上停。
讒人無德又無行,離間我倆的感情。
平和快樂的君子,不要把那讒言聽。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上酸棗樹上停。
讒人無德又無行,擾亂四方不太平。
蒼蠅亂飛聲嗡嗡,飛上榛樹枝上停。
讒人無德又無行,離間我倆的感情。