攤破浣溪沙
手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓。
風裏落花誰是主?思悠悠。
青鳥不傳雲外信,丁香空結雨中愁。
回首綠波三楚暮,接天流。
《攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤》是五代十國時期南唐中主李璟的作品。
此詞借抒寫男女之間的悵恨來表達作者的愁恨與感慨。
前闕寫重樓春恨,落花無主;後闕進一層寫愁腸百結,固不可解。
有人認爲這首詞非一般的對景抒情之作,可能是在南唐受後周嚴重威脅的情況下,李璟借小詞寄託其彷徨無措的心情。
全詞語言雅潔,感慨深沉。
攤破浣溪沙:詞牌名。
又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。
雙調四十八字,前闋三平韻,後闋兩平韻,一韻到底。
前後闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,後闋首句仄腳不押韻。
後闋開始兩句一般要求對仗。
這是把四十二字的“浣溪沙”前後闋末句擴展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。
真珠:以珍珠編織之簾。
或爲簾之美稱。
《西京雜記》:“昭陽殿織珠爲簾,風至則鳴,如珩佩之聲”。
玉鉤:簾鉤之美稱。
依前:依然,依舊。
春恨:猶春愁,春怨。
鎖:這裏形容春恨籠罩。
悠悠:形容憂思不盡。
青鳥:傳說曾爲西王母傳遞消息給漢武帝。
這裏指帶信的人。
《史記·司馬相如列傳》:“幸有三足鳥爲之使。
”注:“三足鳥,青鳥也。
主西王母取食。

雲外:指遙遠的地方。
丁香結:丁香的花蕾。
此處詩人用以象徵愁心。
三楚:指南楚、東楚、西楚。
三楚地域,說法不一。
這裏用《漢書·高帝紀》注:江陵(今湖北江陵一帶)爲南楚。
吳(今江蘇吳縣一帶)爲東楚。
彭城(今江蘇銅山縣一帶)爲西楚。
“三楚暮”,一作“三峽暮”。
捲起珍珠做的簾子,掛上簾鉤,在高樓上遠望的我和從前一樣,愁緒依然深鎖。
風裏的落花那麼憔悴,誰是它的主人呢?這使我越想越加茫然。
信使不曾捎來遠方行人的音訊,雨中的丁香花讓我想起凝結的憂愁。
我回頭眺望暮色裏的三峽,看江水從天而降,浩蕩奔流。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.07s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org