國風 · 陳風 · 宛丘
子之湯兮,宛丘之上兮。
洵有情兮,而無望兮。
坎其擊鼓,宛丘之下。
無冬無夏,值其鷺羽。
坎其擊缶,宛丘之道。
無冬無夏,值其鷺翿。
洵有情兮,而無望兮。
坎其擊鼓,宛丘之下。
無冬無夏,值其鷺羽。
坎其擊缶,宛丘之道。
無冬無夏,值其鷺翿。
《國風·陳風·宛丘》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
此詩描述的是一位男子對一位巫女舞蹈家的愛慕之情,反映的是將不可遏止的情感投射於生命的存在本質的外化形式樂舞中的文化內涵。
全詩三章,每章四句,在技法風格上頗有特色。
此詩描述的是一位男子對一位巫女舞蹈家的愛慕之情,反映的是將不可遏止的情感投射於生命的存在本質的外化形式樂舞中的文化內涵。
全詩三章,每章四句,在技法風格上頗有特色。
宛丘:四周高中間平坦的土山。
子:你,這裏指女巫。
湯(dàng):“蕩”之借字。
這裏是舞動的樣子。
一說遊蕩,放蕩。
洵:確實,實在是。
有情:盡情歡樂。
望:德望。
一說觀望;一說望祀;一說仰望。
坎其:即“坎坎”,描寫擊鼓聲。
無:不管,不論。
值:持或戴。
鷺羽:用白鷺羽毛做成的舞蹈道具。
缶(fǒu):瓦制的打擊樂曲。
鷺翿(dào):用鷺羽製作的傘形舞蹈道具。
聚鳥羽於柄頭,下垂如蓋。
子:你,這裏指女巫。
湯(dàng):“蕩”之借字。
這裏是舞動的樣子。
一說遊蕩,放蕩。
洵:確實,實在是。
有情:盡情歡樂。
望:德望。
一說觀望;一說望祀;一說仰望。
坎其:即“坎坎”,描寫擊鼓聲。
無:不管,不論。
值:持或戴。
鷺羽:用白鷺羽毛做成的舞蹈道具。
缶(fǒu):瓦制的打擊樂曲。
鷺翿(dào):用鷺羽製作的傘形舞蹈道具。
聚鳥羽於柄頭,下垂如蓋。
你舞姿迴旋盪漾,舞動在宛丘之上。
我傾心戀慕你啊,卻不敢存有奢望。
敲得鼓兒咚咚響,舞動宛丘平地上。
無論寒冬與炎夏,潔白鷺羽手中揚。
敲得瓦缶噹噹響,舞動宛丘大道上。
無論寒冬與炎夏,鷺羽飾物戴頭上。
我傾心戀慕你啊,卻不敢存有奢望。
敲得鼓兒咚咚響,舞動宛丘平地上。
無論寒冬與炎夏,潔白鷺羽手中揚。
敲得瓦缶噹噹響,舞動宛丘大道上。
無論寒冬與炎夏,鷺羽飾物戴頭上。