小雅 · 瓠葉
幡幡瓠葉,採之亨之。
君子有酒,酌言嘗之。
有兔斯首,炮之燔之。
君子有酒,酌言獻之。
有兔斯首,燔之炙之。
君子有酒,酌言酢之。
有兔斯首,燔之炮之。
君子有酒,酌言酬之。
《小雅·瓠葉》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是表達主人在宴飲賓客時自謙之意的詩。
全詩四章,每章四句。
第一章言初宴,第二章言獻酒於賓,第三章言客人回敬主人,第四章言主客互相勸酒。
此詩形式上全用賦法,語言明白如話,再三反覆詠唱,字裏行間洋溢着寫不盡的情意。
瓠(hù):葫蘆科植物的總稱。
幡(fān)幡:翩翩,反覆翻動的樣子。
亨(pēng):同“烹”,煮。
酌:斟酒。
言:助詞。
嘗:品嚐。
斯:語助詞。
首:頭,只。
一說斯首即白頭,兔小者頭白。
炮(páo):將帶毛的動物裹上泥放在火上燒。
燔(fán):用火烤熟。
獻:主人向賓客敬酒曰獻。
炙:將肉類在火上燻烤使熟。
酢(zuò):回敬酒。
酬:勸酒。
瓠葉翩舞瓠瓜香,採來做菜又煮湯。
君子備好香醇酒,斟滿酒杯請客嘗。
野兔肉兒鮮又嫩,烤它煨它味道美。
君子備好香醇酒,斟滿敬客喝一杯。
野兔肉兒鮮又嫩,烤它薰它成佳餚。
君子備好香醇酒,斟滿回敬禮節到。
野兔肉兒鮮又嫩,煨它烤它成美味。
君子備好香醇酒,斟滿勸飲又一杯。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org