道觀內柏樹賦(並序)
元壇內有柏樹焉①,封植營護②,幾乎二紀③。
枝幹扶疏④,不過數尺,籠於衆草之中,覆乎叢棘之下,雖磊落節目⑤,不改本性,然而翳薈蒙蘢⑥,莫能自申達也。
惜其不生高峯,臨絕壑,籠日月,帶雲霞,而與夫擁腫之徒⑦,雜糅茲地,此豈所謂方以類聚⑧,物以羣分者哉?有感於懷,喟然而賦⑨。
其詞曰:
覽大鈞之播化⑩,察草木之殊類⑪。
雨露清而並榮,霜雪沾而俱悴。
唯丸丸之庭柏⑫,稟自然而醇粹⑬。
涉青陽不增其華⑭,曆元英不減其翠⑮。
原斯木之攸挺⑯,植新甫之高岑⑰。
幹霄漢以上秀⑱,絕無地而下臨⑲。
籠日月以散彩,俯雲霞而結陰。
邁千祀而逾茂⑳,秉四時而一心。
靈根再徒㉑,茲庭爰植㉒。
高節未彰,貞心誰識㉓。
既雜沓乎衆草,又蕪沒乎叢棘。
匪王孫之見知㉔,志耿介其何極㉕?若乃春風起於蘋末㉖,美景麗乎中園。
水含苔於曲浦㉗,草鋪露於平原。
成蹊花亂,幽谷鶯喧。
徒耿然而自撫㉘,謝桃李而無言㉙。
至於日窮於紀㉚,歲雲暮止㉛。
飄蓬亂驚,愁雲疊起。
冰凝無際,雪飛千里。
顧衆類之颯然㉜,鬱亭亭而孤峙㉝。
貴不移於本性,方有儷乎君子㉞。
聊染翰以寄懷㉟,庶無虧於善始㊱。
《道觀內柏樹賦》是唐代大臣魏徵創作的一篇詠物賦。
此賦文中敘寫柏樹雖長於叢草之間,蕪沒於叢棘,然而卻能“鬱亭亭而孤峙”,有一種出淤泥而不染、雖處逆境而堅貞不移的品質。
全文文氣挺拔,語言質樸,託物喻人,借柏寄懷,亦物亦人,渾化無跡。
①元壇:即玄壇,道教齋壇。
②封植:壅土培植。
③二紀:二十四年。
紀,古代以十二年爲一紀。
④扶疏:繁茂分枝貌。
⑤磊落節目:枝幹雜沓糾纏的樣子。
磊落,衆多雜沓貌。
節目,樹木枝幹交接處,紋理糾結不順的地方。
⑥翳(yì)薈:遮蔽。
蒙蘢:覆蓋。
⑦擁腫:隆起不平直。
⑧方:事。
⑨喟(kuì)然:嘆息貌。
⑩覽:觀察。
大鈞:指天或自然。
播化:播植生長。
⑪殊類:不同種類。
⑫丸丸:高大挺直。
⑬醇粹:精純不雜。
⑭青陽:春天。
⑮元英:冬天。
⑯斯木:指柏樹。
攸挺:挺拔。
攸,語助詞,無義。
⑰新甫:當初。
高岑高山。
⑱幹霄漢:直衝天空。
⑲絕無地:跨越深溝。
⑳千祀:千年。
㉑靈根:此指柏樹根。
㉒爰(yuán)植:移植。
㉓貞心:貞純之心。
㉔王孫:王者之孫的後代。
㉕耿介:光明正大。
極:窮盡。
㉖蘋(pín)末:蘋草的葉尖。
㉗曲浦:彎曲的水渠岸邊。
㉘耿然:形容心中不安。
㉙謝:辭謝。
㉚紀:指年。
㉛歲雲暮止:即歲暮,年終。
㉜颯然:衰落貌。
㉝亭亭:聳立貌。
㉞儷:並列。
㉟翰:毛筆。
㊱庶:即庶幾,也許可以的意思。
善始:即善始善終,始終都好。
齋壇內有棵柏樹,壅土培植,經營管理,已有二十多年了。
它的枝幹稀疏,高不過數尺,籠罩在雜草之中,覆蓋在荊棘之下。
雖然它的枝幹與荊棘雜沓糾纏在一起,但沒有改變挺拔耐寒的本性。
不過因爲雜樹的遮蔽覆蓋,它畢竟不能自由地伸展生長。
我真惋惜它沒有生長在高高的山峯上,下臨深谷,籠罩日月,映帶雲霞,而與雜草惡樹混雜在這裏。
這難道是人們所說的事以類聚、物以羣分的道理嗎?我心中有所感慨,一邊嘆息,一邊就寫下這篇賦。
它的文辭是:
觀察大自然的播植生長,察看各種各樣的花草樹木,都是在雨露滋潤的時候長得繁茂,在霜雪侵襲後變得憔悴衰敗。
只有庭院中亭亭玉立的柏樹,接受大自然的靈氣,精純不變,經過春天它沒有增加光彩,經過冬天它又不減少青翠。
原來這株柏樹初始時高大挺拔,當初根植在高山上,高聳入雲,樹冠茂密秀麗,下臨深谷,籠罩着日月,分散了光彩,俯視着雲霞,形成了大片樹蔭,經過千年後越顯得茂盛,乘受一年四季的精氣,堅貞之心沒有變化。
樹根長出新苗,移植到這座庭院裏來,高高的樹千還沒有長成,無人賞識它的賢貞之心。
它與雜草荊棘雜處在一起,沒有王孫公子的知遇,雖志向正直忠貞,何時才能出頭?到了春風吹起,花園裏出現美麗的景象,水邊長出青苔,平原上鋪滿平平的青草,道路兩旁開滿了野花,黃鶯在深谷中清脆鳴叫的時候,只能夠撫摸着不平靜的心口自我安慰,辭謝桃花李花默默無言。
到了年終月盡的時候,蓬草在狂風中飄零,愁雲從天空涌起,千里冰封,萬里雪飄。
環顧周圍的雜草樹木都衰颯凋零,只有這株濃郁的柏樹孤傲地亭亭玉立。
忠貞傲寒的高貴品格沒有改變,這時才並列於君子之列。
姑且提筆寫下這篇賦來寄託我的情懷,也許可以不虧損柏樹當初的美妤品格。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org