周頌 · 閔予小子
閔予小子,
遭家不造,
嬛嬛在疚。
於乎皇考,
永世克孝。
念茲皇祖,
陟降庭止。
維予小子,
夙夜敬止。
於乎皇王,
繼序思不忘。
遭家不造,
嬛嬛在疚。
於乎皇考,
永世克孝。
念茲皇祖,
陟降庭止。
維予小子,
夙夜敬止。
於乎皇王,
繼序思不忘。
《周頌·閔予小子》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是周成王祭祀宗廟時的樂章,系成王服喪三年期滿,臨政前祭祀宗廟時對先祖皇王所發的誓詞。
詩中,周成王首先訴說孤獨無依的處境,接着追念先王先祖的功德,最後表示自己要日夜勤勞,繼承王業。
全詩一章,共十一句,主要包括兩個方面的內容:一是期求老臣忠心輔政,二是廟堂之上告慰先祖。
這是周成王祭祀宗廟時的樂章,系成王服喪三年期滿,臨政前祭祀宗廟時對先祖皇王所發的誓詞。
詩中,周成王首先訴說孤獨無依的處境,接着追念先王先祖的功德,最後表示自己要日夜勤勞,繼承王業。
全詩一章,共十一句,主要包括兩個方面的內容:一是期求老臣忠心輔政,二是廟堂之上告慰先祖。
閔:通“憫”,憐憫,鄭箋說是“悼傷之言”。
予小子:成王自稱。
小子,年少。
對先祖也可自稱“小字”。
不造:不幸,不善。
此指遭周武王之喪。
嬛(qióng)嬛:同“煢煢”,孤獨無所依靠貌。
疚:憂傷。
於(wū)乎:同“嗚呼”,表感嘆。
皇考:指武王。
永世:終身。
克:能。
茲:此。
皇祖:對已故祖父的美稱。
此指周文王。
陟(zhì)降:上下,升降。
庭:直。
止:語氣詞。
夙(sù)夜:原意爲早夜。
此指朝夕,日夜,即天天、時時。
敬:謹慎。
止:語助詞。
皇王:這裏指先代君主,兼指文王、武王。
序:通“緒”,事業。
思:語助詞。
忘:忘記。
予小子:成王自稱。
小子,年少。
對先祖也可自稱“小字”。
不造:不幸,不善。
此指遭周武王之喪。
嬛(qióng)嬛:同“煢煢”,孤獨無所依靠貌。
疚:憂傷。
於(wū)乎:同“嗚呼”,表感嘆。
皇考:指武王。
永世:終身。
克:能。
茲:此。
皇祖:對已故祖父的美稱。
此指周文王。
陟(zhì)降:上下,升降。
庭:直。
止:語氣詞。
夙(sù)夜:原意爲早夜。
此指朝夕,日夜,即天天、時時。
敬:謹慎。
止:語助詞。
皇王:這裏指先代君主,兼指文王、武王。
序:通“緒”,事業。
思:語助詞。
忘:忘記。
可憐我這三尺童,
新遭父喪真悲痛,
孤獨無援憂忡忡。
先父武王多英明,
終身能夠孝祖宗。
念我先祖興大業,
任賢黜佞國運隆。
我今年幼已即位,
日夜勤政求成功。
先王靈前發誓言,
繼承遺志銘心胸。
新遭父喪真悲痛,
孤獨無援憂忡忡。
先父武王多英明,
終身能夠孝祖宗。
念我先祖興大業,
任賢黜佞國運隆。
我今年幼已即位,
日夜勤政求成功。
先王靈前發誓言,
繼承遺志銘心胸。