唐风 · 葛生
葛生蒙楚,蔹蔓于野。
予美亡此,谁与?独处!
葛生蒙棘,蔹蔓于域。
予美亡此,谁与?独息!
角枕粲兮,锦衾烂兮。
予美亡此,谁与?独旦!
夏之日,冬之夜。
百岁之后,归於其居!
冬之夜,夏之日。
百岁之后,归於其室!
予美亡此,谁与?独处!
葛生蒙棘,蔹蔓于域。
予美亡此,谁与?独息!
角枕粲兮,锦衾烂兮。
予美亡此,谁与?独旦!
夏之日,冬之夜。
百岁之后,归於其居!
冬之夜,夏之日。
百岁之后,归於其室!
《葛生》是《诗经·唐风》的一篇。
全诗五章,每章四句。
为先秦时代晋地汉族民歌。
此系思妇之诗,写丈夫远征久戍而不归,未知生死,其妻居家而怨思。
这首诗从一个侧面反映出战争给人民带来的灾难与痛苦,流露出反战情绪。
全诗五章,每章四句。
为先秦时代晋地汉族民歌。
此系思妇之诗,写丈夫远征久戍而不归,未知生死,其妻居家而怨思。
这首诗从一个侧面反映出战争给人民带来的灾难与痛苦,流露出反战情绪。
葛:藤本植物,茎皮纤维可织葛布,块根可食,花可解酒毒。
蒙:覆盖。
楚:灌木名,即牡荆。
蔹(liǎn):攀缘性多年生草本植物,根可入药,有白蔹、赤蔹、乌蔹等。
予美:我的好人。
郑笺:“我所美之人。
”朱熹《诗集传》:“妇人指其夫也。
”亡此:死于此处,指死后埋在那里。
棘:酸枣,有棘刺的灌木。
域:坟地。
毛传:“域,营域也。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“营域,或作茔域,古为葬地之称。
《说文》:‘茔,墓地也’是也。
”
角枕:牛角做的枕头。
据《周礼·王府》注,角枕用于枕尸首。
粲:同“灿”。
锦衾:锦缎褥。
闻一多《风诗类钞》:“角枕、锦衾,皆敛死者所用。
”烂:灿烂。
独旦:朱熹《诗集传》:“独旦,独处至旦也。
”旦,天亮。
一说旦释为安,闻一多《风诗类钞》:“旦,坦。
”“坦,安也。
”
夏之日、冬之夜:夏之日长,冬之夜长,言时间长也。
其居:亡夫的墓穴。
下文“其室”义同。
蒙:覆盖。
楚:灌木名,即牡荆。
蔹(liǎn):攀缘性多年生草本植物,根可入药,有白蔹、赤蔹、乌蔹等。
予美:我的好人。
郑笺:“我所美之人。
”朱熹《诗集传》:“妇人指其夫也。
”亡此:死于此处,指死后埋在那里。
棘:酸枣,有棘刺的灌木。
域:坟地。
毛传:“域,营域也。
”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“营域,或作茔域,古为葬地之称。
《说文》:‘茔,墓地也’是也。
”
角枕:牛角做的枕头。
据《周礼·王府》注,角枕用于枕尸首。
粲:同“灿”。
锦衾:锦缎褥。
闻一多《风诗类钞》:“角枕、锦衾,皆敛死者所用。
”烂:灿烂。
独旦:朱熹《诗集传》:“独旦,独处至旦也。
”旦,天亮。
一说旦释为安,闻一多《风诗类钞》:“旦,坦。
”“坦,安也。
”
夏之日、冬之夜:夏之日长,冬之夜长,言时间长也。
其居:亡夫的墓穴。
下文“其室”义同。
葛藤生长覆荆树,蔹草蔓延在野土。
我爱的人葬这里,独自再与谁共处?
葛藤生长覆丛棘,蔹草蔓延在坟地。
我爱的人葬这里,独自再与谁共息?
牛角枕头光灿烂,锦绣被子色斑斓。
我爱的人葬这里,独自再与谁作伴?
夏季白日烈炎炎,冬季黑夜长漫漫。
百年以后归宿同,与你相会在黄泉。
冬季黑夜长漫漫,夏季白日烈炎炎。
百年以后归宿同,与你相会在阴间。
我爱的人葬这里,独自再与谁共处?
葛藤生长覆丛棘,蔹草蔓延在坟地。
我爱的人葬这里,独自再与谁共息?
牛角枕头光灿烂,锦绣被子色斑斓。
我爱的人葬这里,独自再与谁作伴?
夏季白日烈炎炎,冬季黑夜长漫漫。
百年以后归宿同,与你相会在黄泉。
冬季黑夜长漫漫,夏季白日烈炎炎。
百年以后归宿同,与你相会在阴间。