國風 · 邶風 · 凱風
凱風自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風自南,吹彼棘薪。
母氏聖善,我無令人。
爰有寒泉?在浚之下。
有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。
有子七人,莫慰母心。
棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風自南,吹彼棘薪。
母氏聖善,我無令人。
爰有寒泉?在浚之下。
有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。
有子七人,莫慰母心。
《國風·邶風·凱風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
現代學者一般認爲這是兒子歌頌母親並深感自責的詩。
全詩四章,每章四句。
各章前二句,凱風、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構成有聲有色的夏日景色圖;後二句反覆疊唱的是孝子對母親的深情。
設喻貼切,用字工穩。
現代學者一般認爲這是兒子歌頌母親並深感自責的詩。
全詩四章,每章四句。
各章前二句,凱風、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構成有聲有色的夏日景色圖;後二句反覆疊唱的是孝子對母親的深情。
設喻貼切,用字工穩。
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
凱風:和風。
一說南風,夏天的風。
這裏喻母愛。
馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本爲大,故《廣雅》雲:‘凱,大也。
’秋爲斂而主愁,夏爲大而主樂,大與樂義正相因。
”
棘心:酸棗樹初發的嫩芽。
這裏喻子女。
棘,落葉灌木,即酸棗。
枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。
心,指纖小尖刺。
夭夭:樹木嫩壯貌。
劬(qú)勞:操勞。
劬,辛苦。
棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。
這裏比喻子女已長大。
聖善:明理而有美德。
令:善,好。
爰(yuán):何處。
一說發語詞,無義。
寒泉:衛地水名,冬夏常冷。
浚(xùn):衛國地名。
睍(xiàn)睆(huǎn):猶“間關”,鳥兒宛轉的鳴叫聲。
一說美麗,好看。
黃鳥:黃雀。
載:傳載,載送。
凱風:和風。
一說南風,夏天的風。
這裏喻母愛。
馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本爲大,故《廣雅》雲:‘凱,大也。
’秋爲斂而主愁,夏爲大而主樂,大與樂義正相因。
”
棘心:酸棗樹初發的嫩芽。
這裏喻子女。
棘,落葉灌木,即酸棗。
枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。
心,指纖小尖刺。
夭夭:樹木嫩壯貌。
劬(qú)勞:操勞。
劬,辛苦。
棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。
這裏比喻子女已長大。
聖善:明理而有美德。
令:善,好。
爰(yuán):何處。
一說發語詞,無義。
寒泉:衛地水名,冬夏常冷。
浚(xùn):衛國地名。
睍(xiàn)睆(huǎn):猶“間關”,鳥兒宛轉的鳴叫聲。
一說美麗,好看。
黃鳥:黃雀。
載:傳載,載送。
和風煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。
棗樹芽心嫩又壯,母親養兒辛苦忙。
和風煦煦自南方,棗樹成柴風吹長。
母親明理又善良,兒子不好不怨娘。
寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。
母親養育兒七個,兒子長成累壞娘。
黃雀婉轉在鳴唱,悅耳動聽真嘹亮。
母親養育兒七個,難慰母親不應當。
棗樹芽心嫩又壯,母親養兒辛苦忙。
和風煦煦自南方,棗樹成柴風吹長。
母親明理又善良,兒子不好不怨娘。
寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。
母親養育兒七個,兒子長成累壞娘。
黃雀婉轉在鳴唱,悅耳動聽真嘹亮。
母親養育兒七個,難慰母親不應當。