國風 · 鄭風 · 褰裳
子惠思我,褰裳涉溱。
子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。
子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
子不我思,豈無他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。
子不我思,豈無他士?狂童之狂也且!
《國風·鄭風·褰裳》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是一位女子戲謔情人的情詩。
詩中女主人公雖用責備的口氣指責男子的感情不夠熱烈,實則表現出女子對男子感情的真誠、執着和熱烈,而且表達得大方、自然而又樸實巧妙。
全詩二章,每章五句,以獨白的方式鋪陳其事,敘事中又有抒情,又含笑謔,迂迴曲折,跌宕多姿,表達其微妙的內心情感。
這是一位女子戲謔情人的情詩。
詩中女主人公雖用責備的口氣指責男子的感情不夠熱烈,實則表現出女子對男子感情的真誠、執着和熱烈,而且表達得大方、自然而又樸實巧妙。
全詩二章,每章五句,以獨白的方式鋪陳其事,敘事中又有抒情,又含笑謔,迂迴曲折,跌宕多姿,表達其微妙的內心情感。
褰(qiān):提起。
裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。
惠:見愛。
溱(zhēn):鄭國水名,發源於今河南密縣東北。
不我思:即“不思我”的倒裝,不思念我。
狂童:謔稱,猶言“傻小子”。
狂,癡。
也且(jū):作語氣助詞。
洧(wěi):鄭國水名,發源於今河南登封縣東陽城山,即今河南省雙淚河。
溱、洧二水匯合合於密縣。
士:未娶者之稱。
裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。
惠:見愛。
溱(zhēn):鄭國水名,發源於今河南密縣東北。
不我思:即“不思我”的倒裝,不思念我。
狂童:謔稱,猶言“傻小子”。
狂,癡。
也且(jū):作語氣助詞。
洧(wěi):鄭國水名,發源於今河南登封縣東陽城山,即今河南省雙淚河。
溱、洧二水匯合合於密縣。
士:未娶者之稱。
你若愛我想念我,趕快提衣蹚溱河。
你若不再想念我,豈無別人來找我?你真是個傻哥哥!
你若愛我想念我,趕快提衣蹚洧河。
你若不再想念我,豈無別的少年哥?你真是個傻哥哥!
你若不再想念我,豈無別人來找我?你真是個傻哥哥!
你若愛我想念我,趕快提衣蹚洧河。
你若不再想念我,豈無別的少年哥?你真是個傻哥哥!