小雅 · 瞻彼洛矣
瞻彼洛矣,維水泱泱。
君子至止,福祿如茨。
韎韐有奭,以作六師。
瞻彼洛矣,維水泱泱。
君子至止,鞸琫有珌。
君子萬年,保其家室。
瞻彼洛矣,維水泱泱。
君子至止,福祿既同。
君子萬年,保其家邦。
《小雅·瞻彼洛矣》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是一首歌頌大周天子檢閱軍隊的小詩。
全詩三章,每章六句。
第一章點明閱兵地點及環境,寫了軍服之惹眼;第二章,重點描寫了天子佩劍,劍鞘上下都飾有美玉,可謂富麗堂皇;第三章,總寫前二章,既寫福祿聚於天子一身,又寫軍隊的誓言。
各章都以“泱泱”洛水起興,以水勢的浩蕩寬廣,表現了周王的氣度宏大,也暗示了周朝國力的強大。
此詩用賦體寫成,但亦含比義,其最突出特點,是寫軍服和佩劍來點綴天子威儀。
全詩情調雍容和暢,筆墨簡潔生動。
洛:洛水。
古有二洛水,一發源於陝西西北,流入渭水;一發源於陝西南部,經洛陽而流入黃河。
朱熹認爲此詩所指爲經洛陽而流入黃河的洛水。
泱(yāng)泱:水勢盛大的樣子。
君子:指周王。
止:語助詞。
茨(cí):茅草屋蓋,有多層。
如茨,形容其多。
韎(mèi):用茜草染成赤黃色的革製品。
韐(gé):蔽膝。
此爲天子有兵事時所穿。
朱熹《詩集傳》以爲“韎韐”即《周禮》所謂韋弁,兵事之服也。
奭(shì):赤色貌。
有奭,形容韎韐之色鮮紅。
作:起也。
六師:六軍。
古時天子六師,每師二千五百人。
鞸(bǐ):刀鞘,古代又名刀室。
琫(běng):刀鞘口周圍的玉飾。
有珌(bì):即珌珌,玉飾花紋美麗貌。
家室:此處猶言“家邦”,即國家。
既同:指福氣聚集。
既,完全。
同,匯聚。
望着眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。
周王來到洛水濱,福祿多如茅茨樣。
蔽膝閃着赤色光,六軍統帥檢閱忙。
望着眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。
周王來到洛水濱,劍鞘飾玉真堂皇。
周王將享萬年福,保他家室永興旺。
望着眼前那洛水,水勢茫茫在流淌。
周王來到洛水濱,福祿全聚他身上。
周王將享萬年福,保其國家用安康。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org