小雅 · 蓼蕭
蓼彼蕭斯,零露湑兮。
既見君子,我心寫兮。
燕笑語兮,是以有譽處兮。
蓼彼蕭斯,零露瀼瀼。
既見君子,爲龍爲光。
其德不爽,壽考不忘。
蓼彼蕭斯,零露泥泥。
既見君子,孔燕豈弟。
宜兄宜弟,令德壽豈。
蓼彼蕭斯,零露濃濃。
既見君子,鞗革沖沖。
和鸞雍雍,萬福攸同。
《小雅·蓼蕭》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。
這是一首典型的祝頌詩,表達了諸侯朝見周天子時的尊崇、歌頌之意。
全詩四章,每章六句,都以蓼蕭沾露起興,通篇表現對君子的祝頌之情,層次分明,抒寫有致,章章推展,於敘事中雜以抒情,並帶有明顯的臣下語氣,無論內容還是形式,均體現出雅詩的典型風格。
蓼(lù):長而大的樣子。
蕭:艾蒿,一種有香氣的植物。
斯:語氣詞,猶“兮”。
零:滴落。
湑(xǔ):湑然,蕭上露貌。
即葉子上沾着水珠。
寫(xiè):舒暢。
燕:通“宴”,宴飲。
譽處:安樂愉悅。
朱熹《詩集傳》引蘇轍《詩集傳》:“譽、豫通。
凡詩之譽,皆言樂也。
”處,安樂也。
瀼(ráng)瀼:露繁貌,露水很多。
爲龍爲光:爲被天子恩寵而榮幸,喜其德之辭。
龍,古“寵”字。
不爽:不差。
不忘:沒有止期。
忘,“止”的假借。
泥泥:露濡貌,露水很重。
孔燕:非常安詳。
豈(kǎi)弟(tì):即“愷悌”,和樂平易。
宜兄宜弟:形容關係和睦,猶如兄弟。
宜,適宜。
令德:美德。
豈(kǎi):快樂。
濃濃:同“瀼瀼”,露盛多貌。
鞗(tiáo)革:鞗,轡頭;革,馬轡所餘而垂者也。
沖沖:飾物下垂貌。
和鸞:鸞,借爲“鑾”,和與鑾均爲銅鈴,系在軾上的叫“和”,系在衡上的叫“鑾”。
皆諸侯車馬之飾也。
《小雅·庭燎》亦以君子目諸侯,而稱其鸞旗之美,正此類也。
雝(yōng)雝:和諧的銅鈴聲。
攸:所。
同:會聚。
艾蒿長得高又長,葉上露珠晶晶亮。
既已見到周天子,我的心情真舒暢。
一邊宴飲邊談笑,因此大家喜洋洋。
艾蒿長得高又長,葉上露珠濃又亮。
既已見到周天子,感到恩寵又榮光。
您的德行潔無瑕,祝您長壽永無疆。
艾蒿長得高又長,葉上露珠潤又亮。
既已見到周天子,快樂非常心悅暢。
如同兄弟情意濃,美德無瑕壽且長。
艾蒿長得高又長,葉上露珠濃又濃。
既已見到周天子,精緻馬勒飾黃銅。
鑾鈴悅耳響叮噹,萬般福祉歸聖躬。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org