離騷(節選)
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸
攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降
皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:名餘曰正則兮,字餘曰靈均
紛吾既有此內美兮,又重之以修能
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以爲佩
汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽
日月忽其不淹兮,春與秋其代序
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮
不撫壯而棄穢兮,何不改此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
……
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱
餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替
既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝
亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔
怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心
衆女嫉餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯
背繩墨以追曲兮,競周容以爲度
忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也
寧溘死以流亡兮,餘不忍爲此態也!鷙鳥之不羣兮,自前世而固然
何方圜之能周兮?夫孰異道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘詬
伏清白以死直兮,固前聖之所厚
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反
回朕車以復路兮,及行迷之未遠
步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息
進不入以離尤兮,退將復修吾初服
制芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳
不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳
高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧
忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章
民生各有所樂兮,餘獨好修以爲常
雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲?
《離騷》是戰國詩人屈原創作的文學作品。「離騷」,東漢王逸釋爲:「離,別也;騷,愁也。」《離騷》以理想與現實的衝突爲主線,以花草禽鳥的比興和瑰奇迷幻的「求女」神境作象徵,藉助於自傳性回憶中的情感激盪,和複沓紛至、倏生倏滅的幻境交替展開全詩。作品傾訴了對楚國命運和人民生活的關心,「哀民生之多艱」,嘆奸佞之當道。主張「舉賢而授能」,「循繩墨而不頗」。提出「皇天無私阿」,對天命論進行批判。作品中大量的比喻和豐富的想像,表現出積極浪漫主義精神,並開創了中國文學上的「騷」體詩歌形式,對後世有深遠影響。
高陽:顓頊之號。 苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫後代。 朕:我。 皇:美。 考:已故的父親。 攝提:太歲在寅時爲攝提格。此指寅年。 貞:正。 孟:開始。 陬(zōu):正月。 庚寅(gēngyín):指庚寅之日。古以干支相配來紀日。 降(hōng):降生。 揆(kuí):推理揣度。 肇(zhào):開始。 錫(sì):通「賜」,給予;賜給。《集韻》:「斯義切,音『瀃(sì)』」。 名:命名。 字:表字,這裏活用作動詞,起個表字。 內美:內在的美好品質。 重(chóng):再。 扈(hù):楚方言,披掛。 江離、芷:均爲香草名。 紉(rèn):一作「紐」,草有莖葉可做繩索。 秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。 汩(yù):水疾流的樣子,此處用以形容時光飛逝。 不吾與:賓語前置,即「不與吾」,不等待我。 搴(qiān):拔取。 攬(lǎn):採摘。 宿莽:草名,經冬不死。 忽:迅速的樣子。 代序:指不斷更迭。 惟:思慮。 遲暮:衰老。 撫:趁。 何不改乎:一作「何不改」。 此度:指現行的政治法度。 騏驥(qíjì):駿馬。 道:通「導」,引導。 …… 民生:一作「人生」,萬民的生存。 艱:難。 脩姱(kuā):潔淨而美好。 誶(suì):進諫。 替:廢。 纕(xiāng):佩帶。 申:重複。 悔:怨恨。 靈脩:指楚懷王。 民心:一作「人心」。 衆女:喻羣臣。 謠:詆譭。 諑(zhuó):誹謗。 偭(miǎn):違背。 改:更改。 錯:通「措」,措施,指先聖之法。 繩墨:正曲直之具。 曲:斜曲。 周容:苟合取容,指以求容媚爲常法。 侘傺(chàchì):失志貌。 流亡:隨水漂流而去。 此態:苟合取容之態。 不羣:指不與衆鳥同羣。 前世:一作「前代」,古代。 異道:不同的道路。 屈:委屈。 尤:過錯。 攘:除去。 詬(gòu):恥辱。 伏:通「服」,保持,堅守。 厚:厚待。 相道:觀看。 延:長。 回:調轉。 行迷:指迷途。 步:徐行。 皋(gāo):水邊高地。 止息:休息一下。 尤:罪過。 修吾初服:指修身潔行。 制:裁製。 芙蓉:蓮花。 不吾知:賓語前置,即「不知吾」,不瞭解我。 苟:如果。 高:指帽高。 陸離:修長而美好的樣子。 芳:指芬芳之物。 惟:通「唯」,只有。 遊目:縱目瞭望。 往觀:前去觀望。 繽紛:極言多。 章:明顯。 民生:一作「人生」。 常:恆常之法。 猶:尚且。 懲:懼怕。
我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。 歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。 父親仔細揣測我的生辰,於是賜給我相應的美名: 父親把我的名取爲正則,同時把我的字叫作靈均。 天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養。 我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。 光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。 早晨我在大坡採集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。 時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。 我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。 何不利用盛時揚棄穢政,爲何還不改變這些法度? 乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路! …… 我揩着眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多麼艱難。 我雖愛好修潔嚴於責己,早晨被辱罵晚上又丟官。 他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好採集茝蘭。 這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。 怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察別人心情。 那些女人妒忌我的丰姿,造謠誣衊説我妖豔好淫。 庸人本來善於投機取巧,背棄規矩而又改變政策。 違背是非標準追求邪曲,爭着苟合取悅作爲法則。 憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。 寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。 雄鷹不與那些燕雀同羣,原本自古以來就是這般。 方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。 寧願委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。 保持清白節操死於直道,這本爲古代聖賢所稱讚! 後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。 調轉我的車走回原路啊,趁着迷途未遠趕快罷休。 我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。 既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。 我要把菱葉裁剪成上衣,我並用荷花把下裳織就。 沒有人瞭解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。 把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。 雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。 我忽然回頭啊縱目遠望,我將遊觀四面遙遠地方。 佩着五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。 人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以爲常。 即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org