雞鳴
雞鳴高樹顛,狗吠深宮中
蕩子何所之?天下方太平
刑法非有貸,柔協正亂名
黃金爲君門,璧玉爲軒堂
上有雙樽酒,作使邯鄲倡
劉王碧青甓,后出郭門王
舍後有方池,池中雙鴛鴦
鴛鴦七十二,羅列自成行
鳴聲何啾啾,聞我殿東廂
兄弟四五人,皆爲侍中郎
五日一時來,觀者滿路傍
黃金絡馬頭,熲熲何煌煌!
桃生露井上,李樹生桃傍
蟲來齧桃根,李樹代桃僵
樹木身相代,兄弟還相忘
這是一首暗寓諷刺的詩。在封建社會,統治階級內部,往往因爭權奪利,而勾心鬥角,互相殘殺;兄弟之間,表面上虛僞應付,暗底裏彼此嫉妒,設若一人有難,其餘的人不但不肯相助,還要幸災樂禍,或者乘機打擊。這首詩,就是諷刺這類“兄弟”的,說他們不如樹木。 《樂府解題》曰:“古詞雲:‘雞鳴高樹顛,狗吠深宮中。’初言‘天下方太平,蕩子何所之。’次言‘黃金爲門,白玉爲堂,置酒作倡樂爲樂。’終言桃傷而李僕,喻兄弟當相爲表裏。兄弟三人近侍,榮耀道路,與《相逢狹路間行》同。若樑劉孝威《雞鳴篇》,但詠雞而已。”又有《雞鳴高樹顛》《晨雞高樹鳴》,皆出於此。而“雞鳴”古辭倒應該是鴛鴦鳴叫之意。 這首樂府從“兄弟四五人”起大意爲:一家四五個兄弟,都是高官,每隔五天休假的日子,他們同來相聚的時候,路旁擠滿了看熱鬧的人。瞧他們的服飾打扮,多麼華麗,連馬嚼子和繮繩都有黃金裝飾,光燦燦地,漂亮極了!接着說:井邊有一株桃樹,桃樹旁一邊有一株李樹。害蟲來咬桃樹的根,李樹雖然沒有遭到蟲害,卻也替桃樹着急、難受,而至於僵死了。桃李這樣的樹木,竟能同情互愛、以身相代,而同胞兄弟卻還有把手足之情忘得一乾二淨的呢!
吠:狗叫。 蕩子:在外遊蕩之人。指辭家遠出、羈旅忘返的男子。 之:去。到。 有貸:施與。借入或借出。寬恕,饒恕。 柔協:柔和協理。 君門:君王的殿門。 璧玉:上等美玉。可制玉璧的玉石。 軒堂:軒室殿堂。 上:堂上。 雙樽:兩個酒樽。 雙樽酒:準備與人共飲的酒。 作使:作爲指使。用來指使。 邯鄲倡:邯鄲倡女。邯鄲倡名滿天下,各國宮廷充斥趙國美女。 劉王:平邑公主劉王,漢章帝劉炟女,母不詳。下嫁黃門侍郎馮由。“王”一作“玉”,解作與下“碧”字連爲人名“劉玉碧(即名倡劉碧玉,並倒碧玉爲玉碧也)”。 碧:碧落。碧玉落在。道家語,碧落,天空。另解爲與前“劉玉”二字連成人名“劉玉碧(即名倡劉碧玉,並倒碧玉爲玉碧也)” 青甓:青磚。應指下嫁黃門侍郎。 后出:皇后出自。 郭門王:城郭大門邊的倡人王氏。疑是說皇后出自倡人。 “劉王碧青甓,後出郭門王”句:《全漢詩》如此解:“逯案。歌中劉玉碧青甓後出郭門王十字。有脫誤。《書鈔》百十二引樂府歌雲。名倡劉碧玉。疑即此上句原文。今本殆以上句倡字而脫去名倡二字。並倒碧玉爲玉碧也。又新五代史三十七伶官傳。郭門高者。名從謙。門高其優名也云云。疑此郭門王亦倡人名。上言劉碧玉。下言郭門王。所以眩邯鄲倡樂之佳也。” 舍:宮內倡舍也。 雙鴛鴦:鴛鴦成雙。 啾啾:象聲詞。鳥獸蟲的鳴叫聲。 殿東廂:貴賓居東廂也。 侍中郎:侍駕中郎將。 一時:一塊。 絡:馬絡頭。 熲(jiǒng)熲:猶炯炯。光亮貌。 羅列:分佈;排列。 露井:沒有覆蓋的井。 齧:咬。
一家四五個兄弟,都是高官,每隔五天休假的日子,他們同來相聚的時候,路旁擠滿了看熱鬧的人。瞧他們的服飾打扮,多麼華麗,連馬嚼子和繮繩都有黃金裝飾,光燦燦地,漂亮極了!接着說:井邊有一株桃樹,桃樹旁一邊有一株李樹。害蟲來咬桃樹的根,李樹雖然沒有遭到蟲害,卻也替桃樹着急、難受,而至於僵死了。桃李這樣的樹木,竟能同情互愛、以身相代,而同胞兄弟卻還有把手足之情忘得一乾二淨的呢!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.01s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org