從崔中丞過盧少尹郊居
寓居湘岸四無鄰,世網難嬰每自珍
蒔藥閒庭延國老,開樽虛室值賢人
泉回淺石依高柳,徑轉垂藤閒綠筠
聞道偏爲五禽戲,出門鷗鳥更相親
暫無
嬰:纏繞,羈絆。 延:邀請。樽(罇):酒杯,引申爲盛酒的器皿。值:當值,引申爲接待。 筠:竹子的表皮。引申爲竹子的別稱。 聞道:聞,布達。聞道,聲聞於路,即上路。五禽戲:古代一種體育治療法。五禽:指雞、鴨、鵝、鴿、鶉五種家禽,五禽中鵝追趕人。詩中以五禽代鵝既寫豐足,暗寓自己的衷曲。
住在湘江岸邊四周沒有鄰居,世俗的塵網無法束縛總令人珍重。 空閒的庭院種上芍藥邀請國老,打開陳年老酒清掃廳堂接待賢人。 清泉淺淺地回漩在石上傍依着高高的柳樹,小路婉轉在垂下的藤條間隔的綠竹中。 上路偏偏又遭到鵝兒戲弄,出門卻見鷗鳥自由飛翔相愛相親。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org