兩度帖
兩度得大內書,不見奴表,耶耶忌欲恆死,少時間忽得奴手書,報娘子患,憂惶一時頓解,欲似死而更生,今日已後,但頭風發,信便即報
耶耶若少有疾患,即一一具報
今得遼東消息,錄狀送,憶奴欲死,不知何計使還,具
耶耶,敕
耶耶若少有疾患,即一一具報
今得遼東消息,錄狀送,憶奴欲死,不知何計使還,具
耶耶,敕
《兩度帖》,即唐太宗出征高麗時,給皇太子李治寫的私信。這封信充分表現了唐太宗的愛子之情,展現了這位偉大帝王作爲父親時細膩的一面。
大內:唐代皇宮被稱為「大內」,語義範圍不定,有時候包括太子東宮、禁苑等,有時候只指皇帝所居的宮殿。
奴:父母對孩子小名的簡稱,李治,小名稚奴。
表:臣子給君主的奏章。
耶耶:唐時對父親的稱呼。
忌:擔心。
恆:常常。
娘子:少女或婦女的通稱。
遼東消息:屬於機密等級很高的軍國要務。遼東指初唐時佔據今東三省至北朝鮮半島的一個國家高句麗。
狀:重要信件。
敕:皇帝專用詞。
我已經兩次收到大內送來的文書,卻還不見稚奴你的書信。爸爸我擔心的要死。剛纔忽然得到稚奴你的親筆手書,說娘子生病了,我的擔心害怕頓時消失了,就好像死而復生一樣,從今以後,如果你的頭風病發作,就立刻寫信告訴我。爸爸我如果生病,也會一一寫信告訴你。今天得到遼東(戰場)消息,抄錄一份給你。想你想得要死,不知道什麼時候才能回去,要說的就這些。爸爸,敕。