览海赋
余有事于淮浦,览沧海之茫茫
悟仲尼之乘桴,聊从容而遂行
驰鸿濑以缥鹜,翼飞风而回翔
顾百川之分流,焕烂漫以成章
风波薄其裔裔,貌浩浩以汤汤
指日月以为表,索方瀛与壶梁
曜金璆以为阙,次玉石而为堂
蓂芝列于阶路,涌醴渐于中唐
朱紫彩烂,明珠夜光
松乔坐于东序,王母处于西箱
命韩众与岐伯,讲神篇而校灵章
愿结旅而白话,因离世而高游
骋飞龙之骖驾,历八极而迥周
遂竦节而响应,忽轻举以神浮
遵霓雾之掩荡,登云途以凌厉
乘虚风而体景,超太清以增逝
麾天阍以启路,辟阊阖而望余
通王谒于紫宫,拜太一而受符
暂无
淮浦:指临淮郡,治所在今江苏徐州。 仲尼:孔子的字。 乘桴(fú):《论语·公冶长》:“子曰:道不行,乘桴浮于海。”桴,竹木小筏。 鸿:大。 濑(lài):湍急之水。 薄:迫。 汤(shāng)汤:大水急流貌。 方、瀛(yíng)、壶梁:都是传说海中仙山名。 璆(qiú):美玉。 阙(quē):城楼。 蓂(míng):传说中瑞草名。 醴(lǐ):甘甜的泉水。 松乔:赤松子与王子乔,传说中仙人名。 序:堂间的东西墙。 王母:西王母。 箱:通“厢”,正厅两旁的房室。 韩众:传说中他人。 岐伯:传说中黄帝时名医。 校:教。 灵草:此指仙草之妙用。 掩荡:掩蔽飘荡。 凌厉:勇往直前。 体景:度过时光。景,日光。 太清:天空。 麾(huī):指挥。 天阍(hūn):天帝的守门者。 辟:开。 阊阖(chāng hé):天门。 紫宫:天帝的居室。 太一:道的别称。
我有事经过淮河的入海口,看到茫茫的大海。这时我就想起当年孔子说的“道不行,乘桴浮于海”这句话,于是就慢悠悠地向前走。看到急速的洪浪如同飘飞的野鸭,浪花仿佛托着风儿冲过来又卷回去。再回头看看许许多多的河流各自流向大海,它们波光闪闪,分布在大地上,形成二千多美丽的图案。风吹着波浪,波涛涌起,向远望去,是一望无边的汹涌波涛。于是把日月作为计算方位时辰的标识,寻找仙人们所居的方壶、瀛洲和壶梁三山。只见有亮闪闪的金和玉制成的阙,还有用一块块玉石砌成的大堂。堂前台阶和通道两旁长着莫草和灵芝,甜美的泉水从地下涌出,涨满了池塘。岛上开满了鲜花,红的,紫的,色彩斑斓,海滩边有明珠和夜光珠。仙人赤松子和王子乔坐在大堂的东厢房,西王母待在西厢房。请韩众和岐伯讲解仙书,校对仙籍。 希望能和他们结交而使自己有所寄托,乘这个机会离开尘世而到远方飘游。用三条飞龙来拉车,一直跑遍八方最边远的地方。于是手执着符节迅速追随众仙人,匆匆地轻身飞升起来,神魄浮游在空中。沿着弥漫的云雾,走在云中路上而高飞。乘着空中的风才领悟到天地的景色,于是越过天空,高高地飞离而去。一边开路一边飞向天帝的守门者,他打开天门望着我。随后再通过紫微宫中天帝的传令官,拜见太一天帝,接受了太一神赠送的命符。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org