北征賦
餘遭世之顛覆兮,罹填塞之阨災
舊室滅以丘墟兮,曾不得乎少留
遂奮袂以北征兮,超絕跡而遠遊
朝發軔於長都兮,夕宿瓠谷之玄宮
歷雲門而反顧,望通天之崇崇
乘陵崗以登降,息郇邠之邑鄉
慕公劉之遺德,及行葦之不傷
彼何生之優渥,我獨罹此百殃?故時會之變化兮,非天命之靡常
登赤須之長阪,入義渠之舊城
忿戎王之淫狡,穢宣後之失貞
嘉秦昭之討賊,赫斯怒以北征
紛吾去此舊都兮,騑遲遲以歷茲
遂舒節以遠逝兮,指安定以爲期
涉長路之綿綿兮,遠紆迴以樛流
過泥陽而太息兮,悲祖廟之不修
釋餘馬於彭陽兮,且弭節而自思
日晻晻其將暮兮,睹牛羊之下來
寤曠怨之傷情兮,哀詩人之嘆時
越安定以容與兮,遵長城之漫漫
劇蒙公之疲民兮,爲強秦乎築怨
舍高亥之切憂兮,事蠻狄之遼患
不耀德以綏遠,顧厚固而繕藩
首身分而不寤兮,猶數功而辭鱤
何夫子之妄說兮,孰雲地脈而生殘
登鄣隧而遙望兮,聊須臾以婆娑
閔獯鬻之猾夏兮,吊尉漖於朝那
從聖文之克讓兮,不勞師而幣加
惠父兄於南越兮,黜帝號於尉他
降几杖於藩國兮,折吳濞之逆邪
惟太宗之蕩蕩兮,豈曩秦之所圖
隮高平而周覽,望山谷之嵯峨
野蕭條以莽蕩,迥千里而無家
風猋發以漂遙兮,谷水灌以揚波
飛雲霧之杳杳,涉積雪之皚皚
雁邕邕以羣翔兮,雞鳴以嚌嚌
遊子悲其故鄉,心愴悢以傷懷
撫長劍而慨息,泣漣落而沾衣
攬餘涕以於邑兮,哀生民之多故
夫何陰曀之不陽兮,嗟久失其平度
諒時運之所爲兮,永伊鬱其誰愬?
亂曰:夫子固窮遊藝文兮,樂以忘憂惟聖賢兮?達人從事有儀則兮,行止屈申與時息兮?君子履信無不居兮,雖之蠻貊何憂懼兮?
《北征賦》是東漢文學家班彪的一篇賦。此賦首先寫作者自己遭遇亂世,不得已而北征;接着寫途中所見所感,以史學家的眼光,弔古評史,寄寓感慨;最後感傷時事,並以聖賢達人樂以忘憂、與時屈伸自勉,抒發對西漢末期朝政腐敗、造成人民巨大災難的不滿情緒。全賦語言質樸而含蓄,情調深沉,引人深思。
顛覆:指國家滅亡。 罹(lí):遭遇。 填塞:比喻因地方力量割據造成的國家政令不能通行。 阨(è)災:危困之災。 舊室:指西漢王室。 丘墟:廢墟。 曾:乃,竟。 少(shāo):通“稍”。 奮袂(mèi):舉袖,發奮的樣子。 北征:北行。 超:遠。 絕跡:人跡不至的地方,指遠方。 發軔(rèn):指出發。 長都:指長安。 瓠(hù)谷:山谷名。 玄宮:冬季天子校獵時的離宮,皆在長安西。 歷:經。 雲門:雲陽縣(在今陝西省隆化縣西北)城門。 通天:臺名,在甘泉宮(在雲陽縣西)中。 崇崇:高峻的樣子。 乘:登。 陵岡:山陵山岡。 登降:或登或降。 息:停歇。郇(xún)邠(bīn):郇爲邑名,在今陝西郇邑縣南。郇邑有邠鄉。 公劉:周民族遠祖,率其族人遷於邠地,發展農業,人民安樂。 及:延及。《行葦》:《詩經》篇名,其開始二句希望牛羊不要踩傷成行的蘆葦。連上句是說:公劉的遺德推及到了草木。 彼:指曾經居住在邠地的周先民。 何:何其,多麼。 優渥(wò):豐厚優裕。 罹:遭遇。 百殃:各種的災禍。 時會:時勢。 靡(mǐ)常:無常。 赤須:板名,在北地郡(今甘肅和寧夏一帶)。 長扳:長坡。 義渠:春秋戰國時西戎國名,也是城邑名。在今甘肅省東部。戰國時爲秦國兼併。 戎王:指義渠國王。 淫狡:淫亂。 穢:不潔。 宣後:秦昭王之母宣太后。 赫:暴怒的樣子。 徵:指徵討。據《史記·匈奴列傳》載:秦昭王時,義渠戎王和宣太后通姦,生二子。後來宣大後詐殺戎王於甘泉宮,秦國於是發兵討滅義渠國。 紛:內心擾亂的樣子。 去:離。 舊都:指長安。 騑(fēi):即驂,駕車時處於兩外側的馬。遲遲:走得很慢的樣子。歷茲:路經此處。 舒節:舒展志節,此處有出發的意思。 安定:郡名,治所在高平(今寧夏回族自治區固原縣)。 期:目的地。 綿綿:漫長的樣子。 纖回:繞道纖遠的樣子。 樛(jiū)流:曲折的樣子。 泥陽:縣名,在今甘肅省寧縣東。 太息:嘆息。 祖廟:指班彪自己的祖廟。據《漢書·敘傳》載,秦朝末年,班彪遠祖班壹避亂於樓煩,爲邊地豪雄。所以泥陽也有他的廟。 修:修繕。 彭陽:縣名,在今甘肅省鎮原縣東。 彌節:停止鞭策。 晻(yǎn)晻:昏暗的樣子。 覩(dǔ):“睹”字的異體。 寤(wù):通“悟”,明白。 怨曠:女子無夫爲怨,男子無妻爲曠。此處指夫妻分離。 詩人:指《詩經》的作者。 嘆時:寫黃昏時刻妻子思念丈夫的心情。 安定:縣名,在今甘肅涇川縣。 容與:緩慢而行的樣子。 漫漫:長遠的樣子。 劇:過分。 蒙公:即蒙恬,齊人,爲秦將而築長城。 疲民:疲勞之民。 築怨:指築長城。因爲築長城,加重人民痛苦招致人民的怨恨,所以說“築怨”。 高亥:指趙高和秦二世胡亥。 切憂:近憂。 事:從事。 蠻狄:指匈奴。 遼患:遠方的禍患。據《史記·秦始皇本紀》載,方士進錄圖書說:“亡秦者胡也”。秦始皇於是大舉發兵擊胡,而不知道“胡”指身旁的胡亥。 耀德:發揚道德的光輝。 綏遠:安撫遠方的蠻夷。 顧:反而。 繕(shàn)藩:指修築長城一類的邊防。 數功:自數其功勞。 辭諐(qiān):推辭過錯。諐,通“愆”。 夫子:指蒙恬。 妄說:虛妄之說。 地脈而生殘:即毀壞地脈。蒙恬臨終時說自己所以有死罪,是因爲築長城而毀壞了地脈。連上句大意是說:蒙恬把自己的死歸於毀壞地脈是虛誕之談。 鄣(zhāng)隧:指城垣。鄣,小城。隧,烽火臺。 須臾:即從容。 婆娑:即蹣跚;皆徘徊不去的樣子。 閔(mǐn):憂傷。 獯(xūn)鬻(yù):即“獫狁”,漢代通稱爲匈奴。 猾(huá):擾亂。 夏:華夏。 尉卭(qióng):指北地都尉孫卭,漢文帝時人,被匈奴殺死在朝那。 朝那:縣名,在今寧夏回族自治區固原縣東南。 聖文:指漢文帝劉恆。 克讓:能夠忍讓。 幣加:加以幣帛。幣,指幣帛,古代用以饋贈的禮物。 惠:施惠。 南越:古國名。 連上句:據《史記,南越尉倫列傳》載,南越尉佗自立爲武帝,漢文帝召來尉佗的兄弟給予高官重賜,於是尉佗自去帝號而稱臣。 降几杖:賜几杖。古代老人居則倚幾,行則攜杖。 藩國:指諸侯國。 折:摧折。 吳濞(bì):即吳王濞。《史記·吳王濞列傳》載:吳王濞稍失藩臣之禮,稱病不朝,漢文帝不僅不責備,反而賜几杖,准予不朝。 太宗:漢文帝的廟號。 蕩蕩:道德廣大的樣子。 曩(nǎng):從前。 圖:圖謀。 隮(jī):登。 高平:縣名。 嵯峨:高峻的樣子。 莽蕩:曠遠的樣子。 迥(jiǒng):遠。 猋(biāo):迅疾的樣子。 漂遙:風疾的樣子。 灌:原作凗,從李善本改。灌,注。 飛:飛越。 杳杳:深遠昏暗的樣子。 皚(ái)皚:雪白的樣子。 邕(yōng)邕:雁聲。 鵾(kūn)雞:鳥名。 嚌(jiē)嚌:鳥聲。 遊子:班彪自稱。悲:思。 愴(chuàng)悢(liàng):悲傷的樣子。 慨息:嘆息。 漣落:淚流的樣子。沾:沾溼。 攬:擦拭。於邑:通“嗚咽”。 多故:多難。 陰曀(yì):形容天下混亂的樣子。曀,陰而有風。陽,晴。 平度:正常的法度。 諒:確實。 永:長。 伊鬱:幽怨的樣子。 夫子:指孔子。 固:固然。 藝文:指作爲周代禮樂表現形式的六藝。 聖賢:指孔子。孔子自稱“樂以忘憂“。 達人:通達事理的人。 儀則:法則。 行止屈申:指各種行爲舉止。 與時,患兮:指符合時勢變化。 息:指消息。增長和熄滅。 履信:踐行誠信。 無不居兮:無所不能居處。 之:往。 蠻貉(mò):本是古人對北方部族的稱呼,此指班彪前往避難的地方。
我生逢時局動盪啊,深受亂世的災殃。故園被夷爲丘墟啊,已不能安居家鄉,決心向北方出走啊,要到無人跡的遙遠他方。 早上從長安啓程啊,晚住瓠谷的甘泉宮旁。經過雲門而回頭看望啊,通天台高聳在雲層之上。登上了大土山又接着下降,投宿在郇縣的邠鄉。思蔡公劉的仁慈心腸,不忍把路邊的蘆葦踩傷。它們生長的條件何等優越,我卻偏遇到許多禍殃。原因是形勢發生了變化啊,不是天道已不正常。 登上了長長的赤須斜坡,進入了義渠這座舊城。憤恨當年的戎王狡詐荒淫,宣太后也淫穢而不貞。讚歎秦昭王能夠討賊,懷着盛怒而率軍北征。我心緒紊亂離開了舊都啊,馬慢慢地經過這座古城。我將縱轡奔馳而遠去啊,直到安定郡的治所高平。遙望前面道路茫茫啊,迂迴曲折而又漫長。經過泥陽而深深嘆息啊,祖廟不修使我悲傷。我放馬在邊遠的彭陽啊,停下車而深自思量。日光暗淡將近黃昏啊,見牛羊已經下了山崗。領會到曠夫怨女的痛苦啊,體會到詩人感時的悲傷。 進入安定郡境慢慢前進啊,沿着那迢迢的長城。怨蒙恬過分地役使人民啊,爲強秦築下了深重怨恨。不顧趙高、胡亥的深切憂患啊,只去防衛遼遠的蠻夷敵兵,不發揚恩德安撫遠方啊,只修築城牆來保衛邊境。直到臨死都不醒悟啊,還數說功勞不把錯誤承認。他把致死的原因說得多荒唐啊,以爲是修城時挖斷地脈的報應。登上關塞的烽火亭而遙望啊,盤桓不定思緒如麻。追憶當年匈奴亂華啊,吊念都尉孫卭陣亡於朝那。聖明的文帝能剋制忍讓啊,不興師討伐而以恩德感化。給僭號的南越王以恩惠啊,讓他自覺把帝號撤下;賞賜几杖給吳王劉濞啊,使他叛亂的陰謀難以猝發。想文帝的恩德廣大無邊啊,豈是過去的秦朝所能夠到達。 登上了高平縣而四面觀看啊,見山谷是多麼崇高峻險。曠野蕭條茫茫無邊啊,千里之內都沒有人煙。疾風勁吹飄飄於天空啊,溪水傾瀉翻起了波瀾。濃雲密霧在動盪飛揚啊,皚皚的積雪在閃着寒光。羣雁鳴叫着向南飛翔啊,鵾雞在風中嚌嚌地悲唱。遠方的遊子懷念故鄉啊,內心充滿憂鬱悲傷。撫着長劍聲聲嘆息啊,滾滾珠淚沾溼衣裳。試揩眼淚而哽咽抽噎啊,痛心人民的苦難深長。爲什麼天空陰沉不見太陽啊,國家的法度長期都不能正常,是時運的變化造成了這種情況啊,向誰去傾訴這憂鬱的衷腸? 總之:孔子在困苦中能守節操而學藝文啊,能夠樂而忘憂只有聖賢啊。達人行事須按原則啊,一切行動適應形勢啊。堅持忠信四海爲家啊,雖到蠻荒有何憂懼啊。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org