答柳子厚书
禹锡白:零陵守以函置足下书爰来,屑末三幅,小章书仅千言,申申亹亹,茂勉甚悉
相思之苦怀,胶结赘聚,至是泮然以销,所不如晤言者亡几
书竟获新文二篇,且戏予曰:将子为巨衡,以揣其钧石铢黍
予吟而绎之,顾其词甚约,而味渊然以长,气为干,文为支
跨跞古今,鼓行乘空
附离不以凿枘,咀嚼不有文字
端而曼,苦而腴
佶然以生,臒然以清
予之衡诚悬于心,其揣也如是
子之戏子,果何如哉!夫矢发乎羿彀,而中微存乎它人
子无曰必我之师而后我衡,苟然,则誉羿者皆羿也,可乎?索居三岁,俚言芜而不治,临书轧轧,不具
禹锡白
暂无
零陵守:即永州的刺史。零陵,在今湖南省零陵县。 足下:敬词,称对方。 爰:改易,更换,此指转来。 屑末三幅:屑末,碎小,短小。三幅,古代书信或以帛书写,屑末三幅,即尺幅短小的三块帛。 申申亹亹(wěiwěi):形容来信详尽恳切而娓娓陈述。 茂勉甚悉:劝勉之意十分详尽。 胶结赘聚:象胶一样积聚胸中。 泮(pàn)然:融解意。 晤言:对面交谈。 衡:秤。 钧石铢黍:都是古代重量单位。此句意为,请你作为评论者来衡量一下我的文章价值。 绎(yì)之:此指探寻文章的意味。 跨跞(lì):跨过。 鼓行:古人行军,击鼓则进,鸣金则止,因称行进为鼓行。 附离不以凿枘:附离,依附。《庄子·骈拇》有言,“附离不以胶膝,约束不以缠索。”凿枘,卯眼和榫头。全句形容柳宗元的文章新颖灵动,不拘陈规旧俗。 佶然:劲健貌。 羿彀(gòu):羿,即后羿,神话传说中的人名,善射。羿彀,指羿张满的弓。 中微:此指击中目标。借指文学的客观效果。 索居:孤独地生活。 轧轧:犹乙乙,难出貌。
禹锡说:零陵郡的刺史用信函转来了你的信,尺幅短小,虽然仅千字的信,但详尽恳切,娓娓陈述,勉劢之意非常深厚。长久思念你的愁绪,象胶一样积聚胸中,到现在全融化了。比对面交谈相差不多。从你的来信中见到你新写的两篇文章。并且开玩笑对我说:“请你作为高超的评论者来定夺一下我文章的实际价值。”我仔细地吟咏并探寻,觉得这两篇文章语言简炼,意味深厚悠远。以气势为主干,以文词为枝叶,跨越古今,似天马行空,自由通脱。新颖灵动,笔调不拘陈规旧俗,意蕴深厚悠远,力透纸背。整齐而又疏散,清苦而又丰厚。劲健有力,瘦硬清新。我的评价的确是发自肺腑的,再次考虑也是这样的结论。你来信的观点真的是为什么呢?(写文章就好象)射箭,箭是由大羿射出的,而靶子是由别人决定的。你别说一定是我的老师才能评价我的文章,假如这样的话,能够称赞大羿的就都成了大羿了,行吗!孤独地生活了三年,文思造语迟钝芜杂而没有头绪。临写信时难以很好地陈述,写得很不详尽。禹锡敬奉。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org