小车行
小车班班黄尘晚,夫为推,妇为挽
出门茫茫何所之?
青青者榆疗吾饥
愿得乐土共哺糜
风吹黄篙,望见墙宇,中有主人当饲汝
扣门无人室无釜,踯躅空巷泪如雨
出门茫茫何所之?
青青者榆疗吾饥
愿得乐土共哺糜
风吹黄篙,望见墙宇,中有主人当饲汝
扣门无人室无釜,踯躅空巷泪如雨
《小车行》是明末文学家陈卧子创作的一首乐府诗。
明崇祯十年(公元1637年),作者中进士,殿试在三甲,选得惠州司李。是年六月,京城(北京)与山西大旱。七月,山东蝗虫为灾,流亡遍野。作者出京南归,在赴任途中,眼见饥民流离的惨状,深有感触,特写此诗。
这首诗通过一对灾民夫妇推小车流浪情景,生动地勾勒了一幅悲惨的明末流民图,表现诗人对灾民的深切关注和同情。这首诗采用新题乐府形式,以白描手法真实而简练地刻画了一对灾民夫妇形象,悲切凄惨,哀哀动人。
行:指的是歌行,是古代诗歌体裁的一种。
班班:古代手推木轮车行进的声音。唐·杜少陵《忆昔》诗:「齐纨鲁缟车班班,男耕女织不相失。」
榆:木名。其叶、荚及树皮可食。旧时北方灾年饥馑,常以充饥。
疗饥:言充饥如治疗疾病。
乐土:安乐之地。
共哺糜(mí):一起喝粥,即有碗饭喫。糜,即糜子,黍之不粘者,可以做粥。
饲汝:给你饭喫。
踯躅(zhí zhú):徘徊不去。
小车斑斑响黄土扬尘时已晚,丈夫在推车,妻子在拉车。走出家门一片渺茫往哪里去呢?
青青的榆荚用来止住我的饥饿,希望得到一个使人活命的地方一家人在一起有口粥喝。
那边风吹枯黄的野蒿,望得见矮矮的围墙,也许里面的主人会给你一点东西喫吧。
轻轻敲门不见人,屋里没有烧饭的锅主人也逃荒了,只有徘徊失望地在空巷里眼泪如雨下。