踏莎美人 · 清明
拾翠归迟,踏春期近,香笺小迭邻姬讯
樱桃花谢已清明,何事绿鬟斜亸、宝钗横
浅黛双弯,柔肠几寸,不堪更惹其他恨
晓窗窥梦有流莺,也觉个侬憔悴、可怜生
樱桃花谢已清明,何事绿鬟斜亸、宝钗横
浅黛双弯,柔肠几寸,不堪更惹其他恨
晓窗窥梦有流莺,也觉个侬憔悴、可怜生
《踏莎美人·清明》是清代词人纳兰性德所写的一首词。上片前二句说游春拾翠归来得迟了,而踏青之约日近,故接下三句便承前说邻女有约踏青,但奈何疏慵倦怠。下片则自叙心怀,先说本就心绪不佳,愁怀不解,故不愿再去沾惹新恨了,而此情谁又知道,故于结处说惟有那清晓窗外的流莺明了。全篇幽思含婉,清丽轻灵,表达出百无聊赖的阑珊意绪。
踏莎美人:顾贞观的自度曲,一半《踏莎行》,一半《虞美人》。
拾翠:拾取翠鸟羽毛以为首饰,后多指妇女游春。语出三国魏曹植《洛神赋》:“或采明珠,或拾翠羽。”
踏青:清明前后到野外去观赏春景。
香笺:即信笺。因少女之手,散发香气,故云香笺。
邻姬:邻家女子。
讯:信。
绿鬟(huán):乌黑发亮的头发。
斜亸(duǒ):斜斜地垂下来。
浅黛:用黛螺淡画的眉毛。
个侬:这人或那人。
生:用于形容词词尾。
游春晚归,郊游的日子临近,收到邻家女子的书信:樱桃花落,已是清明时节,干嘛不精心梳妆一番出门呢!
一双淡眉弯弯,一副柔肠几寸,更不敢招惹青春流逝之恨。莺儿掠过清晨的窗外,仿佛窥探了我的梦境,婉转的叫声仿佛在说:这个人如此憔悴,可怜可怜。