北山移文
鍾山之英,草堂之靈,馳煙驛路,勒移山庭:
夫以耿介拔俗之標,蕭灑出塵之想
度白雪以方潔,干青雲而直上,吾方知之矣
若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣萬乘其如脫
聞鳳吹於洛浦,值薪歌於延瀨
固亦有焉
豈其終始參差,蒼黃翻覆,淚翟子之悲,慟朱公之哭
乍回跡以心染,或先貞而後黷,何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千載誰賞?
世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史
然而學遁東魯,習隱南郭
偶吹草堂,濫巾北岳
誘我松桂,欺我雲壑
雖假容於江皋,乃攖情於好爵
其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯
風情張日,霜氣橫秋
或歎幽人長往,或怨王孫不游
談空空於釋部,核元元於道流
務光何足比,涓子不能儔
及其鳴騶入谷,鶴書赴隴,形馳魄散,志變神動
爾乃眉軒席次,袂聳筵上
焚芰製而裂荷衣,抗塵容而走俗狀
風雲悽其帶憤,石泉咽而下愴
望林巒而有失,顧草木而如喪
至其鈕金章,綰墨綬,跨屬城之雄,冠百里之首
張英風於海甸,馳妙譽於浙右
道帙長擯,法筵久埋
敲扑喧囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷
琴歌既斷,酒賦無續
常綢繆於結課,每紛紜於折獄
籠張趙於往圖,架卓魯於前籙
希蹤三輔豪,馳聲九州牧
使我高霞孤映,明月獨舉,青松落陰,白雲誰侶?礀戶摧絕無與歸,石逕荒涼徒延佇
至於還飆入幕,寫霧出楹,蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚
昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓
於是南嶽獻嘲,北隴騰笑,列壑爭譏,攢峯竦誚
慨遊子之我欺,悲無人以赴弔
故其林慙無盡,礀愧不歇,秋桂遣風,春蘿罷月
騁西山之逸議,馳東皋之素謁
今又促裝下邑,浪栧上京
雖情殷于魏闕,或假步於山扃
豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓,塵游躅于蕙路,汙淥池以洗耳!宜扃岫幌,掩雲關,斂輕霧,藏鳴湍,截來轅于谷口,杜妄轡於郊端
於是叢條瞋膽,疊穎怒魄,或飛柯以折輪,乍低枝而掃跡:請迴俗士駕,爲君謝逋客
《北山移文》是孔稚珪所寫的駢體文。文章一開始表彰真隱士以樹立榜樣,接着指出假隱士周顒的名字,並把他隱居時與出仕後截然不同的行爲進行了鮮明的對比,層層揭露其虛僞本質,描繪其醜惡面目。
英、靈:神靈。草堂:周顒在鐘山所建隱舍。 驛路:通驛車的大路。 勒:刻。 耿介:光明正直。 拔俗:超越流俗之上。 蕭灑:脫落無拘束的樣子。 出塵:超出世俗之外。 度:比量。 幹:犯,凌駕。 物表:萬物之上。 霞外:天外。 芥:小草,此處用作動詞。 眄(miǎn):斜視。 屣(xǐ):草鞋,此處用作動詞。萬乘:指天子。 “聞鳳吹”句:《列仙傳》:“王子喬,周靈王太子晉,好吹笙作鳳鳴,常遊於伊、洛之間。” 浦:水邊。 “值薪歌”句:《文選》呂向注:“蘇門先生遊於延瀨,見一人採薪,謂之曰:‘子以終此乎?’採薪人曰:‘吾聞聖人無懷,以道德爲心,何怪乎而爲哀也。’遂爲歌二章而去。” 參差(cēncī):不一致。 蒼黃:青色和黃色。 翻覆:變化無常。 翟子:墨翟。他見練絲而泣,以爲其可以黃,也可以黑(見《淮南子·說林訓》)。 朱公:楊朱。楊朱見歧路而哭,爲其可以南可以北。 乍:初、剛纔。 心染:心裏牽掛仕途名利。 尚生:尚子平,西漢末隱士,入山擔薪,賣之以供食飲(見《高士傳》)。 仲氏:仲長統,東漢末年人,每當州郡召請他,他就稱病不去,曾嘆息說:“若得背山臨水,遊覽平原,此即足矣,何爲區區乎帝王之門哉!”(《後漢書》本傳) 山阿:山之曲隅。 寂寥:山林空寂寥落。這兩句說,山林變得寂靜冷落,很長時間無人玩賞。 周子:周顒(yóng)字彥倫,汝南安城人。祖父周虎頭,員外常侍,父親周恂,歸鄉侯相。周顒言辭婉麗,工隸書,兼善老、易,長於佛理。 雋(jùn)俗:卓立世俗。 亦玄亦史:《南齊書·周顒傳》稱周顒涉獵百家,長於佛理,熟悉《老子》、《易經》。玄,玄學,老莊之道。 東魯:指顏闔(hé)。《莊子·讓王》:“魯君聞顏闔得道人也,使人以幣先焉。顏闔守陋閭,使者至曰:‘此顏闔之家與?’顏闔對曰:‘此闔之家。’使者致幣。顏闔對曰:‘恐聽者謬而遺使者罪,不若審之。’使者反審之,復來求之,則不得已。” 南郭:《莊子·齊物論》:“南郭子綦隱機而坐,仰天嗒然,似喪其偶。” 偶吹:雜合衆人吹奏樂器。用《韓非子·內儲說》“濫竽充數”事。 巾:隱士所戴頭巾。濫巾,即冒充隱士。 壑(hè):山谷。 江皋:江岸。這裏指隱士所居的長江之濱鐘山。 纓情:系情,忘不了。 排巢父,拉許由:折辱。巢父、許由:都是堯時隱士。《高士傳》:“堯讓天下於許由,不受而逃去。堯又召爲九州長,由不欲聞之,洗耳於穎水濱。時其友巢父牽犢欲飲之,見由洗耳,問其故,對曰:‘堯欲召我爲九州長,惡聞其聲,是故洗耳。’巢父曰:‘污吾犢口。’牽犢上流飲之。” 張:張大。橫:瀰漫。 幽人:隱逸之士。王孫:指隱士。《楚辭·招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。” 空空:佛家義理。佛家認爲世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。 釋部:佛家之書。 覈(hé):研究。 玄玄:道家義理。《老子》:“玄之又玄,衆妙之門。” 道流:道家之學。 務光:《列仙傳》:“務光者,夏時人也……殷湯伐桀,因光而謀,光曰:‘非吾事也。’湯得天下,已而讓光,光遂負石沉窾水而自匿。” 涓子:《列仙傳》:“涓子者,齊人也。好餌術,隱於宕山。” 鳴騶(zōu):指使者的車馬。鳴,喝道;騶,隨從騎士。 鶴書:指徵召的詔書。因詔板所用的書體如鶴頭,故稱。 爾:這時。 袂(mèi)聳:衣袖高舉。 芰(jì)制、荷衣:以荷葉做成的隱者衣服。《離騷》:“制芰荷以爲衣兮,集芙蓉以爲裳。” 咽(yè):悲泣。 愴(chuàng):怨怒的樣子。 紐:系。金章:銅印。 綰(wǎn):系。 墨綬:黑色的印帶。金章、墨綬爲當時縣令所佩帶。 跨:超越。屬城:郡下所屬各縣。 張:播。 海甸:海濱。 馳:傳。 浙右:今浙江紹興一帶。 道帙(zhì):道家的經典。帙:書套,這裏指書籍。 擯:一作“殯”,拋棄。法筵:講佛法的几案。埋:廢棄。 敲撲:鞭打。牒訴:訴訟狀紙。 倥傯(kōngzǒng):事務繁忙迫切的樣子。 綢繆(chóumóu):糾纏。 結課:計算賦稅。 折獄:判理案件。 籠:籠蓋。 張趙:張敞、趙廣漢。兩人都做過京兆尹,是西漢的能吏。 往圖:過去的記載。 卓魯:卓茂、魯恭。兩人都是東漢的循吏。籙簿籍。 希蹤:追慕蹤跡。 三輔豪:漢代稱京兆尹、左馮翊、右扶風爲三輔有名的能吏。 牧:地方長官,如刺史、太守之類。 磵:通“澗”。 摧絕:崩落。 延佇(zhù):長久站立有所等待。 還飆(biāo):迴風。 寫:同“瀉”,吐。 投簪:拋棄冠簪。簪,古時連結官帽和頭髮的用具。 逸:隱遁。 蘭:用蘭做的佩飾,隱士所佩。 縛塵纓:束縛於塵網。 攢(cuán)峯:密聚在一起的山峯。 竦:同“聳”,跳動。 獻嘲、騰笑、爭譏、竦誚:都是嘲笑、譏諷的意思。 遣:一作“遺”,排除。 騁、馳:都是傳播之意。 逸議:隱逸高士的清議。 素謁:高尚有德者的言論。 促裝:束裝。 下邑:指原來做官的縣邑(山陰縣)。 浪栧(yì):鼓棹,駕舟。 殷:深厚。 魏闕:高大門樓。這裏指朝廷。 假步:借住。 山扃(jiōng):山門。指北山。 重滓(zǐ):再次蒙受污辱。 躅(zhú):足跡。 污:污。 淥池:清池。 岫幌(xiùhuǎng):猶言山穴的窗戶。岫,山穴。幌,帷幕。 杜:堵塞。 妄轡:肆意亂闖的車馬。 穎:草芒。 飛柯:飛落枝柯。 乍:驟然。 掃跡:遮蔽路徑。 君:北山神靈。 逋客:逃亡者。指周顒。
鐘山的英魂,草堂的神靈,如煙雲似地奔馳於驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。有些隱士,自以爲有耿介超俗的標格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青雲比並。我只是知道有這樣的人。至於亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士採薪行歌,這種人固然也是有的。但怎麼也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來隱居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,後來又變而爲骯髒,多麼荒謬啊!唉,尚子平、仲長統都已成爲過去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞! 當今之世有一位姓周的人,是一個不同流俗的俊才,他既能爲文,學問也淵博,既通玄學,亦長於史學。可是他偏學顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂裏濫竽充數,住在北山中冒充隱士。哄誘我們山中的鬆桂,欺騙我們的雲崖,雖然在長江邊假裝隱居,心裏卻牽掛着高官厚祿。當他初來的時候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學說,王侯的尊榮,他都瞧不起。風度之高勝於太陽,志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨嘆當今沒有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠遊不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以爲上古的務光、涓子之輩,都不如他。等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼後擁,捧了徵召的詔書,來到山中,這時他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動。在宴請使者的筵席上,揚眉揮袖,得意洋洋。他將隱居時所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風雲悲悽含憤,岩石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就象死了親人那樣悲傷。 後來他佩着銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長,聲勢之大冠於各縣令之首,威風遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲干擾了他的思慮,文書訴訟之類急迫的公務裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續,常常被綜覈賦稅之類的事牽纏,每每爲判斷案件而繁忙,只想使官聲政績籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,凌架於卓茂和魯恭之上,希望能成爲三輔令尹或九州刺史。 他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨地升起在山巔,青松落下綠蔭,白雲有誰和它作伴?磵戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。以至於迥風吹入帷幕,雲霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見到有人解下了隱士的佩蘭而爲塵世的繩纓所束縛。於是南嶽嘲諷,北隴恥笑,深谷爭相譏諷,羣峯譏笑,慨嘆我們被那位遊子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。 因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風,春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘着船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會到山裏來借住。如果是這樣,豈可讓我們山裏的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的遊蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經洗耳的清池變爲渾濁。應當鎖上北山的窗戶,掩上雲門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。於是山中的樹叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請你這位俗客回去吧,我們爲山神謝絕你這位逃客的再次到來。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org