殺駝破甕
昔有一人,於甕中盛穀
駱駝入甕食穀,首不得出
主人以爲憂,無計可施
有一老人來語之,曰:「汝莫憂,吾有以教汝出
」主人亟問:「法何?」老人曰:「汝當斬駝頭,自當出之
」主人以爲妙,即依其語,以刀斬駝頭
旣殺駝,而復破甕,如此癡人,爲世人所笑
暫無
曩:從前,以往。 先:先前。 甕(wèng):一種口小腹大的盛器。 食:吃。 首:頭。 既:已經。 以爲憂:爲此事而憂慮。 語:告訴。 即:就。 依:依照,按照。 其:那個。 用:採納。 得:表示情況允許,有“能夠”,“可以”的意思。 之:第三人稱代詞,他、她、它(們)。這裏指那個既殺死了駱駝,又打破了甕的人。 汝:你。 復:又。 老父:老人。 患:擔憂
從前有一個人,一開始把糧食存放到了甕中。一頭駱駝偷喫了甕中的糧食,結果頭被卡在裏面出不來了。因爲駱駝的頭出不來,這個人就爲此事發愁。有一個老人來到見了就説:「你不要發愁,我教你一箇能讓駱駝頭出來的方法。你把駱駝的頭斬斷,自然就能够出來了。」這個人聽了隨即就采納了老人的意見,用刀把駱駝頭斬斷了。已經殺死了駱駝,進而又要把甕打破纔能取出糧食。這樣行事的人,被後人所恥笑。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org