截竿入城
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入
計無所出
俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?遂依而截之
暫無
者:代詞。可以譯爲“的人” 初:開始時,文中表示第一次 入:進去;進入 執:握,持,拿 亦:也,仍然 俄:一會兒,不久 至:來到這裏 吾:我 矣:了,承接 遂:於是,就 計:計謀,辦法 而:連詞,表承接,然後 老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱 聖人:最完善、最有學識的人 何:疑問代詞,怎麼,爲什麼 中截:從中間截斷。“中”在這裏作“截”的狀語,裁斷 之:代詞。此處代長竿 但:只,僅,但是 以:用
  魯國有個拿着長竿子進城門的人,起初豎立起來拿着它,但不能進入城門,橫過來拿着它,也不能進入城門,他實在是想不出什麼辦法來了。不久,有個老人來到這裏說:“我雖然不是聖賢,只不過見到的事情多了,爲什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?”於是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org