晏子諫殺燭鄒
齊景公好弋,使燭鄒主鳥而亡之
公怒,詔吏欲殺之
晏子曰:“燭鄒有罪三,請數之以其罪殺之
”公曰:“可
”於是召而數之公前,曰:“燭鄒,汝爲吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之以吾君重鳥而輕士,是罪三也
數燭鄒罪已畢,請殺之
”公曰:“勿殺!寡人聞命矣
暫無
弋:(yì)帶有繩子的箭,用來射鳥;繫着繩的箭,此處名詞作動詞,指用弋射;此處指捕鳥 使(使燭鄒主鳥):命令,派遣(上級對下級)。 使(使吾君、使諸侯):致使,讓。 是:這。 故:原因,緣故。 景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋後期齊國國君,齊靈公之子,齊莊公之弟。 好:愛好,喜愛。 燭鄒:齊景公的一個臣僕。 主:掌管,主管,負責管理;也可翻譯成“養”。 詔:詔書,皇上的命令或文告。這裏指下令。 數(shǔ):歷數;列舉 重:重視,以……爲重。 輕:輕視,以……爲輕。 聞命:接受教導。命:命令,這裏指教導。 亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這裏指讓鳥逃走了。 以(以吾君重鳥):認爲。 以(以其罪而殺之):按照。 以(以鳥之故):因爲。 士:商、西周、春秋時最低級的貴族階層;讀書人。 前:前面。 畢:結束。 而:連詞表承接;連詞表並列 。 汝:你。 諫:規勸 罪三:三條罪狀。古代漢語中數詞作定語常常放在中心詞後。下文的“罪一”“罪二”用法相同。 是:這。 欲(召吏欲殺之):想 寡人:古代君主自稱。
  齊景公喜歡捕鳥。有一次,他捕到了一隻漂亮的鳥,就命令燭鄒管理鳥。不久,鳥逃跑了。齊景公氣壞了,決定親手殺掉他。晏子說:“燭鄒有三條罪狀,請讓我列數他的罪狀然後殺掉他。”於是召見燭鄒,在齊景公面前列數他的罪行,說:“燭鄒!你是我們君王的養鳥人,卻讓鳥逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王爲了一隻鳥就要殺人,這是第二條罪行;讓諸侯聽到這件事,認爲我們的君王看重鳥而輕視手下的人,這是第三條罪行。燭鄒的罪已經列舉結束,請殺死燭鄒。”景公說:“不用處死了.我明白你的指教了。”

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org