應諧錄 · 楚人學舟
楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽
於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術,遂遽謝舟師,椎鼓徑進,亟犯在險,乃四顧膽落,墜槳失柁
然則以今日之危者,豈非前日之幸乎?
於是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術,遂遽謝舟師,椎鼓徑進,亟犯在險,乃四顧膽落,墜槳失柁
然則以今日之危者,豈非前日之幸乎?
暫無
習:學習。
操:控制,這裏指駕船。
折:指船調頭。
旋:指船轉彎。
疾:快。
徐:慢慢地。
惟舟師之是聽:衹聽從師傅的(教導)。惟,衹、僅僅;舟師,傳授駕船技術的人。
渚:水中小洲。
莫:沒有。
遂:於是就。
盡:全部。
遽(jù): 立即。
謝:辭別。
椎:用椎敲。古代作戰,前進時以擊鼓為號。
徑:徑直。
亟:立即、突然。
犯:遇到。
乃:於是、就。
四:四周。
柁:通假字同「舵」,做動詞,駕駛。原指船舵。
始:開始。
顧:張望。
楚國有一個學習駕船的人,他在開始學習的時候,船掉頭還是船轉彎,是快還是慢,衹聽從師傅的(教導)。因此他到江中島嶼之間的小河裏小試身手,沒有不如人意的,於是他就認為自己已完全學會了駕船的技術。就立馬謝別了船師,擊鼓徑直快進,突然遇到危險,他四處張望,嚇破了膽,槳掉入江中,舵失去操控。然而現在造成的危險,不就是之前得意所造成的嗎?