朋黨論
臣聞朋黨之說,自古有之,惟幸人君辨其君子小人而已
大凡君子與君子,以同道爲朋;小人與小人,以同利爲朋;此自然之理也
然臣謂小人無朋,惟君子有之
其故何哉?小人所好者利祿也,所貪者財貨也;當其同利時,暫相黨引以爲朋者,僞也
及其見利而爭先,或利盡而交疏,則反相賊害,雖其兄弟親戚,不能相保
故臣謂小人無朋,其暫爲朋者,僞也
君子則不然
所守者道義,所形者忠義,所惜者名節;以之修身,則同道而相益,以之事國,則同心而共濟,終始如一
此君子之朋也
故爲人君者,但當退小人之僞朋,用君子之真朋,則天下治矣
堯之時,小人共工、驩兜等四人爲一朋,君子八元、八愷十六人爲一朋
舜佐堯,退四凶小人之朋,而進元、愷君子之朋,堯之天下大治
及舜自爲天子,而皋、夔、稷、契等二十二人,並立於朝,更相稱美,更相推讓,凡二十二人爲一朋;而舜皆用之,天下亦大治
《書》曰:「紂有臣億萬,惟億萬心;周有臣三千,惟一心
」紂之時,億萬人各異心,可謂不爲朋矣,然紂以亡國
周武王之臣三千人爲一大朋,而周用以興
後漢獻帝時,盡取天下名士囚禁之,目爲黨人;及黃巾賊起,漢室大亂,後方悔悟,盡解黨人而釋之,然已無救矣
唐之晚年,漸起朋黨之論
及昭宗時,盡殺朝之名士,咸投之黃河,曰:「此輩清流,可投濁流
」而唐遂亡矣
夫前世之主,能使人人異心不爲朋,莫如紂;能禁絕善人爲朋,莫如漢獻帝;能誅戮清流之朋,莫如唐昭宗後世;然皆亂亡其國
更相稱美、推讓而不自疑,莫如舜之二十二臣;舜亦不疑而皆用之
然而後世不誚舜爲二十二朋黨所欺,而稱舜爲聰明之聖者,以能辨君子與小人也
周武之世,舉其國之臣三千人共爲一朋
自古爲朋之多且大莫如周,然周用此以興者,善人雖多而不厭也
嗟乎!治亂興亡之跡,爲人君者可以鑒矣
大凡君子與君子,以同道爲朋;小人與小人,以同利爲朋;此自然之理也
然臣謂小人無朋,惟君子有之
其故何哉?小人所好者利祿也,所貪者財貨也;當其同利時,暫相黨引以爲朋者,僞也
及其見利而爭先,或利盡而交疏,則反相賊害,雖其兄弟親戚,不能相保
故臣謂小人無朋,其暫爲朋者,僞也
君子則不然
所守者道義,所形者忠義,所惜者名節;以之修身,則同道而相益,以之事國,則同心而共濟,終始如一
此君子之朋也
故爲人君者,但當退小人之僞朋,用君子之真朋,則天下治矣
堯之時,小人共工、驩兜等四人爲一朋,君子八元、八愷十六人爲一朋
舜佐堯,退四凶小人之朋,而進元、愷君子之朋,堯之天下大治
及舜自爲天子,而皋、夔、稷、契等二十二人,並立於朝,更相稱美,更相推讓,凡二十二人爲一朋;而舜皆用之,天下亦大治
《書》曰:「紂有臣億萬,惟億萬心;周有臣三千,惟一心
」紂之時,億萬人各異心,可謂不爲朋矣,然紂以亡國
周武王之臣三千人爲一大朋,而周用以興
後漢獻帝時,盡取天下名士囚禁之,目爲黨人;及黃巾賊起,漢室大亂,後方悔悟,盡解黨人而釋之,然已無救矣
唐之晚年,漸起朋黨之論
及昭宗時,盡殺朝之名士,咸投之黃河,曰:「此輩清流,可投濁流
」而唐遂亡矣
夫前世之主,能使人人異心不爲朋,莫如紂;能禁絕善人爲朋,莫如漢獻帝;能誅戮清流之朋,莫如唐昭宗後世;然皆亂亡其國
更相稱美、推讓而不自疑,莫如舜之二十二臣;舜亦不疑而皆用之
然而後世不誚舜爲二十二朋黨所欺,而稱舜爲聰明之聖者,以能辨君子與小人也
周武之世,舉其國之臣三千人共爲一朋
自古爲朋之多且大莫如周,然周用此以興者,善人雖多而不厭也
嗟乎!治亂興亡之跡,爲人君者可以鑒矣
《朋黨論》是北宋著名文學家歐陽修在慶歷四年(公元1044年)嚮宋仁宗上的一篇奏章,目的是駁斥保守派的攻擊,辨朋黨之誣。文章實踐了歐陽修“事信、意新、理通、語工”的理論主張。通篇對比,很有特色。
惟:衹。
幸:希望。
大凡:大體上。
道:一定的政治主張或思想體系。
黨引:勾結。
賊害:殘害。
守:信奉;
名節:名譽氣節。
之:指代上文的「道義」、「忠信」、「名節」。
修身:按一定的道德規範進行自我修養。
濟:取得成功。
退:排除,排斥。
共(gōng)工驩兜(huán dōu)等四人:指共工、兜、鯀(gǔn)、三苗,即後文被舜放逐的「四兇」。
八元:傳説中上古高辛氏的八個才子。
八愷:傳説中上古高陽氏的八個才子。
皋(gāo)、夔(kuí)、稷(jì)、契(xiè):傳説他們都是舜時的賢臣,皋掌管刑法,掌管音樂,稷掌管農業,契掌管教育。《史記·五帝本紀》載:「舜曰:『嗟!(汝)二十有二人,敬哉,惟時相天事。』」
更(gēng)相:互相。
書:《尙書》,也稱《書經》。
惟:語氣詞,這裏表判斷語氣。
周:指周武王,周朝開國君主。
用:因此。
後漢獻帝:東漢最後一個皇帝劉協。逮捕,囚禁「黨人」應是桓帝、靈帝時的宦官所爲。
盡取天下名士囚禁之:東漢桓帝時,宦官專權,一些名士如李膺等二百多人反對宦官被加上「誹訕朝廷」的罪名,逮捕囚禁。到靈帝時,李膺等一百多人被殺,六、七百人受到株連,歷史上稱爲「黨錮之禍」。
目:作動詞用,看作。
黃巾賊:此指張角領導的黃巾軍。「賊」是對農民起義的誣稱。
解:解除,赦免。
朋黨之論:唐穆宗至宣宗年間(公元821年-公元859年),統治集團內形成的牛僧孺爲首的黨和以李德裕爲首的李黨,朋黨之間互相爭鬬,歷時四十餘年,史稱「牛李黨爭」。
昭宗:唐朝將要滅亡時的一個皇帝。殺名士投之黃河本發生於唐哀帝天佑二年,哀帝是唐代最後一個皇帝。
「此輩清流,可投濁流。」句:這是權臣朱温的謀士李振嚮朱温提出的建議。朱温在白馬驛(今河南洛陽附近)殺大臣裴樞等七人,幷將他們的屍體投入黃河。清流,指品行高潔的人;濁流,指品格卑污的人。
誚(qiào):責備。
厭:通「饜」,滿足。
迹:事迹。
鑑:動詞,照,引申爲借鑑。
臣聽説關於朋黨的言論,是自古就有的,衹是希望君主能分清他們是君子還是小人就好了。
大槪君子與君子因志趣一致結爲朋黨,而小人則因利益相同結爲朋黨,這是很自然的規律。但是臣以爲:小人幷無朋黨,衹有君子才有。這是什麽原因呢?小人所愛所貪的是薪俸錢財。當他們利益相同的時候,暫時地互相勾結成爲朋黨,那是虛假的;等到他們見到利益而爭先恐後,或者利益已盡而交情淡漠之時,就會反過來互相殘害,即使是兄弟親戚,也不會互相保護。所以説小人幷無朋黨,他們暫時結爲朋黨,也是虛假的。君子就不是這樣:他們堅持的是道義,履行的是忠信,珍惜的是名節。用這些來提高自身修養,那麽志趣一致就能相互補益。用這些來爲國家做事,那麽觀點相同就能共同前進。始終如一,這就是君子的朋黨啊。所以做君主的,衹要能斥退小人的假朋黨,進用君子的眞朋黨,那麽天下就可以安定了。
唐堯的時候,小人共工、驩兜等四人結爲一個朋黨,君子八元、八愷等十六人結爲一個朋黨。舜輔佐堯,斥退“四兇”的小人朋黨,而進用“元、愷”的君子朋黨,唐堯的天下因此非常太平。等到虞舜自己做了天子,皋陶、夔、稷、契等二十二人同時列位於朝廷。他們互相推舉,互相謙讓,一共二十二人結爲一個朋黨。但是虞舜全都進用他們,天下也因此得到大治。《尙書》上説:“商紂有億萬臣,是億萬條心;周有三千臣,卻是一條心。”商紂王的時候,億萬人各存異心,可以説不成朋黨了,於是紂王因此而亡國。周武王的臣下,三千人結成一個大朋黨,但周朝卻因此而興盛。後漢獻帝的時候,把天下名士都關押起來,把他們視作“黨人”。等到黃巾賊來了,漢王朝大亂,然後纔悔悟,解除了黨錮釋放了他們,可是已經無可挽救了。唐朝的末期,逐漸生出朋黨的議論,到了昭宗時,把朝廷中的名士都殺害了,有的竟被投入黃河,説什麽“這些人自命爲清流,應當把他們投到濁流中去”。唐朝也就隨之滅亡了。
前代的君主,能使人人異心不結爲朋黨的,誰也不及商紂王;能禁絶好人結爲朋黨的,誰也不及漢獻帝;能殺害“清流”們的朋黨的,誰也不及唐昭宗之時;但是都由此而使他們的國家招來混亂以至滅亡。互相推舉謙讓而不疑忌的,誰也不及虞舜的二十二位大臣,虞舜也毫不猜疑地進用他們。但是後世幷不譏笑虞舜被二十二人的朋黨所蒙騙,卻贊美虞舜是聰明的聖主,原因就在於他能區別君子和小人。周武王時,全國所有的臣下三千人結成一個朋黨,自古以來作爲朋黨又多又大的,誰也不及周朝;然而周朝因此而興盛,原因就在於善良之士雖多卻不感到滿足。
前代治亂興亡的過程,爲君主的可以做爲借鑑了。