郁离子 · 象虎
齐湣王既取燕灭宋,遂伐赵侵魏,南恶楚,西绝秦交示威诸侯,以求为帝
平原君问于鲁仲连曰:「齐其成乎?」鲁仲连笑曰:「成哉?臣窃悲其为象虎也
」平原君曰:「何谓也?」鲁仲连曰:「臣闻楚人有患狐者,多方以捕之,弗获,或致之曰:『虎,山兽之雄也,天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命
』乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下,狐入遇焉,啼而踣
他日豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以弋掎诸衢
田者呼,豕逸于莽,遇象虎而反奔衢,获焉
楚人大喜,以象虎为可以臣服天下之兽矣
于是野有如马,被象虎以趋之
人或止之曰:『是驳也,真虎且不当,往且败
』弗听
马雷呴而前,攫而噬之,颅磔而死
今齐实象虎,而燕与宋,狐与豕也,弗戒,诸侯其无驳乎?」明年,望诸君以诸侯之师入齐,湣王为淖齿所杀
平原君问于鲁仲连曰:「齐其成乎?」鲁仲连笑曰:「成哉?臣窃悲其为象虎也
」平原君曰:「何谓也?」鲁仲连曰:「臣闻楚人有患狐者,多方以捕之,弗获,或致之曰:『虎,山兽之雄也,天下之兽见之,咸詟而亡其神,伏而俟命
』乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下,狐入遇焉,啼而踣
他日豕暴于其田,乃使伏象虎,而使其子以弋掎诸衢
田者呼,豕逸于莽,遇象虎而反奔衢,获焉
楚人大喜,以象虎为可以臣服天下之兽矣
于是野有如马,被象虎以趋之
人或止之曰:『是驳也,真虎且不当,往且败
』弗听
马雷呴而前,攫而噬之,颅磔而死
今齐实象虎,而燕与宋,狐与豕也,弗戒,诸侯其无驳乎?」明年,望诸君以诸侯之师入齐,湣王为淖齿所杀
暂无
患狐者:遭受狐狸的祸害的人。患,以…为患。
方:方法。
以:来
之:它,代表狐狸。
弗:不、没有。
或:有的人
之:他,代楚人。
雄:王者。
咸詟而亡其神:全都害怕得丧魂落魄。咸,全都;詟,恐惧、害怕;亡,丧失。
伏:趴在地上。
俟命:听天由命。俟,等待。
乃使作象虎:(楚人)就让(木匠)做了个老虎模型。乃,于是;使,让;作,制作。
蒙:覆盖。
牖:窗户。
焉:它,代象虎。
啼:尖叫。
踣:扑倒。
曝:暴露、显现。
伏:埋伏。
使:让。
掎诸衢:把守在大道上。掎,牵制,这里有“把守”的意思;诸,之于;之:代“豕”;衢,大路。
田者:种田的人。
逸于莽:逃入草木丛中。逸,逃跑;于,到;莽,草丛。
反:同“返”,返回。
获:捕获。
大:非常。
以:认为。
为:是。
皆:全、都。
服:制服,使......降服,降服。
于是:在这(时候)。
野有如马:旷野里有个似马非马的动物。
被象虎以趋之:披着老虎模型迎上去。被,同“披”,穿着;趋之,奔向它。
驳:传说中的猛兽名。《尔雅·释兽》:“驳如马,倨牙,食虎豹。”
且:尚且。下文“往且败”中的“且”意思是将。
雷呴而前:雷鸣般地吼叫着奔上前来。呴,同“吼”。
“攫而噬之,颅磔而死。”句:抓住他就咬,楚人被撕裂了头颅死去了。攫,用爪子迅速抓取;噬,咬;磔,裂开。
楚国有个受狐狸扰害的人,多方设法来捕捉狐狸,但没有捉到。有人教他说:“虎,是山兽之王,天下的野兽见了它,全都吓掉魂似的,趴在地上等待命令。”于是他让人做了一个假老虎,拿来虎皮蒙在外面,把它放在窗户之下。狐进来,遇到老虎模型,惊叫着吓倒在地。
有一天,一头野猪出现在他的田里,于是就让人把老虎的模型埋在田里,而让他儿子拿着长戈在宽敞平坦的道路上拦截它。他大声吆喝,野猪在草丛中逃跑,遇到了象虎回过身来向通衢奔去,野猪被捉到了。楚人非常高兴,认为老虎模型可以降服天下的野兽。
后来,野地里有一种样子有点像马的野兽,楚人披上老虎的模型就跑过去。有人劝阻他说:“这是驳(传说中一种像马的猛兽,以虎为食)呀,真的老虎尚且不能抵挡它,你去了必将遭难。”(但是他)不听。那驳马雷鸣似的吼叫着扑上前来,抓住了他就咬,(楚人)头颅破裂而死。