郁离子 · 捕鼠
赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之猫,善捕鼠及鸡
月馀,鼠尽而鸡亦尽
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也
吾之患在鼠,不在乎无鸡
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去夫猫也?”
月馀,鼠尽而鸡亦尽
其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也
吾之患在鼠,不在乎无鸡
夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去夫猫也?”
本文出自《郁离子·捕鼠》。《郁离子》不仅集中反应了作为政治家的刘伯温治国安民的主张,也反映了他的人才观、哲学思想、经济思想、文学成就、道德为人以及渊博学识。
患:担忧。
乞:求,讨。
于:在。
中山:春秋时国名,在今河北正定东北。
予:给予。
善:擅长,善于。
盍去诸:为何不把它赶走呢?盍,何不、为什么不。诸,相当于“之于”。
是:这。
若:你
夫:发语词,那。
穿:凿穿。
垣墉:墙壁。垣,矮墙;墉,高墙。
病:有害。
于:比。
弗:不。
食:吃。
已耳:罢了。
去:距离。
若:像这样
之何:为什么。
去:去除,这里是“赶走”的意思。
有一个赵国人担忧家里的鼠患,他去中山国求取一只猫。中山国的人给了他一只猫。这只猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠被猫吃光了,但是鸡也被猫吃光了。他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为什么不赶走猫呢?”他的父亲说:“(这)不是你所想的那样。我所担忧的是老鼠,不在乎有没有鸡。我们家有老鼠,(它)就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,不是比没有鸡吃的害处更大吗?如果没有鸡,只是不吃鸡罢了,那么距离挨饿受冻还远着呢。你为什么要赶走那只猫呢?”