贈長沙公族祖
同源分流,人易世疏
慨然寤歎,念茲厥初
禮服遂悠,歲月眇徂
感彼行路,眷然躊躇
於穆令族,允構斯堂
諧氣冬暄,映懷圭璋
爰采春花,載警秋霜
我曰欽哉,實宗之光
伊余雲遘,在長忘同
笑言未久,逝焉西東
遙遙三湘,滔滔九江,
山川阻遠,行李時通!
何以寫心,貽此話言
進簣雖微,終焉爲山
敬哉離人,臨路悽然
款襟或遼,音問其先!
慨然寤歎,念茲厥初
禮服遂悠,歲月眇徂
感彼行路,眷然躊躇
於穆令族,允構斯堂
諧氣冬暄,映懷圭璋
爰采春花,載警秋霜
我曰欽哉,實宗之光
伊余雲遘,在長忘同
笑言未久,逝焉西東
遙遙三湘,滔滔九江,
山川阻遠,行李時通!
何以寫心,貽此話言
進簣雖微,終焉爲山
敬哉離人,臨路悽然
款襟或遼,音問其先!
《贈長沙公》是東晉詩人陶潛的作品。這首詩共四章,詩人以長者的身份,一方面感嘆宗族的悠久歷史,讚美宗族的傳統美德,另一方面讚揚長沙公能繼父業,並勉勵其不斷進德修業,希望日後常通音訊。整首詩在態度和藹、言懇意切之中,體現了詩人重視立身處世的積極人生觀和一種長者的風度。
於:猶“與”。
族:宗族、家族。
祖:陶延壽是陶侃的玄孫,陶淵明是陶侃的曾孫(非嫡系),這裏的“祖”兼指對方的曾祖父輩與自己的祖父輩。大司馬:東晉名臣陶侃,曾任太尉,封長沙郡公,後拜大將軍,死後追贈大司馬。
昭穆:指同宗世系。古代貴族宗廟制度,二世、四世、六世居於左,叫作昭;三世、五世、七世居於右,叫作穆。
旣遠:指世次相隔已遠。
路人:過路之人,指關係疏遠,彼此陌生。
潯陽:地名,在今江西九江市,這裏是陶淵明的家鄉。
同源分流:同一水源分出的支流,比喩同一宗族的不同後代。
人易:人事變更。
世疏:世繫疏遠。
寤:通“悟”,覺悟、醒悟;
厥初:當初的始祖。厥,其。語本《詩·大雅·生民》:“厥初生民,實維姜源。”
禮服:服喪的禮服,這裏指宗族關係。古人因血緣親疏關係不同,喪禮之服也有別,有斬衰、齊衰、大功、小功、綢麻等五種。
悠:遠,指關繫的疏遠。
眇徂:指年代久遠。眇,同“渺”。
行路:行路之人。
眷然:戀慕的樣子。
躊躇:猶豫不決、徘徊不前。
於穆:贊嘆之辭;《詩·周頌·清廟》:“於穆清廟。”毛傳:“於,嘆辭也;穆,美。”
令:美、善。
允構斯堂:指兒子能够繼承父業;允,誠信、确能;堂,正室,喩父業。《尙書·大浩》:“若考作室,旣底法,厥子乃弗肯堂,矧肯構?”(若考,其父;底法,屋基的大小寬長;厥子,其子;矧,況且、何況。)意思是説,父親已經奠定建房的規模,兒子不肯爲堂基,又怎肯繼續建造房屋?這裏是反用其意。
諧氣:和諧的氣度。
冬暄:像冬天的陽光般和暖。暄,暖和。
映:輝映。
懷:胸懷。
圭璋:寶貴的玉器。
“諧氣冬暄,映懷圭璋”句:長沙公的胸懷與可與美玉相映生輝。這兩句贊美長沙公氣度温和,品德高尙。
爰:語助詞;
采:光彩。
華:同“花”。
爰采春華:光彩如同春花;這裏是形容長沙公風華正茂,功績卓著。《宋書·高帝紀》載:“義熙五年(公元409年),慕容超率鐵騎來戰,命咨議參軍陶延壽擊之。”可知陶延壽於義熙間頗立功業。
載警秋霜:惕於秋霜之微;是説長沙公立身處事機敏練達而小心謹愼。載,通“再”,又;警,惕;
欽:敬。
實宗之光:實在是宗族的榮光。
伊:語助詞。
云:語助詞。
遘:遇。
長:長輩;指作者爲長沙公的長輩,
同:指同宗。
逝:往、去,這裏指分別。
三湘:泛指湖南,這裏指長沙公將返封地長沙。
九江:指作者所在地。
行李時通:經常互通音訊。行李,使者。
寫:抒發,傾泄。
貽:贈送。
“進簣雖微,終焉爲山”句:加一筐土雖然很少,但積少成多,最終亦能成山;這裏是勉勵長沙公不斷進德修業,最終可以建成偉大的功業。簣,盛土的竹器;爲山,指建立功業。
敬:有“愼”的意思。
離人:離別之人,指長沙公。
臨路:上路、登程。
款:誠、懇切。
款襟:暢敍胸懷。
遼:遠。
音問其先:可以常通音訊。
與長沙公是同一宗族,祖先都是大司馬陶侃的後裔;由於世次相隔已遠,彼此也互不相識;這次路過温陽而得相會,臨別之際,以此詩相贈。
同一源頭分支流,世系漸遠人相疏;感悟此理深慨嘆,因念彼此同初祖;血緣宗親漸疏遠,歲月悠悠不停仁;感嘆族親成陌路,猶豫徘徊心戀慕。
君爲同族美名揚,弘揚父志功輝煌;温文爾雅謙和態,美德生輝映圭璋;風華正茂光燦燦,立身謹愼防秋霜;可欽可佩令我贊,君爲我族增榮光。
彼此偶然一相逢,我愧輩長忘同宗;笑語歡言尙未久,君將離去各西東;三湘遙遙君歸處,九江滔滔我意濃;遠隔山川路途阻,頻將音訊互爲通。
如何表達我心意,且送幾句肺腑言;積土可以成高山,進德修業是聖賢;願君此去多保重,相送登程意凄然;路途遙遠難再晤,願得音訊早早傳。