時運
【其一】
邁邁時運,穆穆良朝
襲我春服,薄言東郊
山滌餘靄,宇曖微霄
有風自南,翼彼新苗
【其二】
洋洋平澤,乃漱乃濯
邈邈遐景,載欣載矚
稱心而言,人亦易足
揮茲一觴,陶然自樂
【其三】
延目中流,悠想清沂
童冠齊業,閑詠以歸
我愛其靜,寤寐交揮
但恨殊世,邈不可追
【其四】
斯晨斯夕,言息其廬
花藥分列,林竹翳如
清琴橫牀,濁酒半壺
黃唐莫逮,慨獨在余
邁邁時運,穆穆良朝
襲我春服,薄言東郊
山滌餘靄,宇曖微霄
有風自南,翼彼新苗
【其二】
洋洋平澤,乃漱乃濯
邈邈遐景,載欣載矚
稱心而言,人亦易足
揮茲一觴,陶然自樂
【其三】
延目中流,悠想清沂
童冠齊業,閑詠以歸
我愛其靜,寤寐交揮
但恨殊世,邈不可追
【其四】
斯晨斯夕,言息其廬
花藥分列,林竹翳如
清琴橫牀,濁酒半壺
黃唐莫逮,慨獨在余
《時運》是晉宋之際大詩人陶淵明的作品。此詩分四章,歌詠了春天美好的大自然,也寫了詩人純化自己的心胸、完美自己的品格,在自然中達到陶然自樂的情形,同時也表現了因晉末現實的黑暗、不得已的孤獨使詩人無限惆悵的情形。全詩情感豐富深厚,風格平和閑遠。
時運:指春、夏、秋、冬四時之運行。
春服旣成:春服已經穿定,氣候确已轉暖。《論語·先進》:“暮春者,春服旣成。冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”成,定。
斯:句中連詞。
和:和穆。
偶景(yǐng):與影爲伴,表孤獨。景,同“影”。
欣慨交心:欣喜與感慨兩者交會於心。
邁邁:行而復行,此指四時不斷運行。
穆穆:和美貌。
襲:衣外加衣。
薄:迫、近。
言:語詞。全句説到了東郊。
滌:洗、除。
靄(ǎi):雲翳。
曖(ài):遮蔽。
霄:雲氣。
翼:名詞用作動詞。寫南風吹拂春苗,宛若使之張開翅膀。
洋洋:水盛大貌。
平澤:澆滿水之湖泊。
漱、濯(zhuó):洗滌。
“邈(miǎo)邈遐景,載欣載矚”句:詩人眺望遠景,心感欣喜。邈邈,遠貌;遐景,遠景;載,語詞;矚,注視。
稱(chèn):相適合、符合。
揮茲一觴(shāng):意謂舉觴飲酒。揮,傾杯飲酒。
延目:放眼遠望。
中流:此指平澤之中央。
沂(yí):河名,源出山東東南部,即《論語·先進》所説“浴乎沂”之沂水。
“延目中流,悠想清沂”句:謂當此延目中流之際,平澤忽如魯地之沂水。言外之意,嚮往曾皙所言之生活。
童冠:童子與冠者,即未成年者與年滿二十者。
齊(jì)業:課業完成。齊,同“濟”。
寤(wù):醒著。
寐:睡著。
交揮:俱相奮發。
“我愛其靜,寤寐交揮”句:詩人嚮往曾皙之靜,不論日夜都嚮往不已。“靜”,指儒家所論仁者之性格。《論語·雍也》:“子曰:知者樂山,仁者樂水。知者動,仁者靜。知者樂,仁者壽。”
殊世:不同時代。
追:追隨。
晨:早。
夕:晚。
言:語詞。
廬:草廬。
翳(yì)如:翳然,隱蔽貌。
黃唐:黃帝和帝堯。陶淵明《贈羊長史》:“愚生三季後,慨然念黃虞。”
莫逮:未及。
《時運》詩是寫暮春出遊的。春天的衣服已經穿穩了,春天的景色是那麽和美,獨自出遊衹有影子作伴,不禁欣喜與慨嘆交替襲來。
【其一】
天回地轉,時光邁進,温煦的季節已經來臨。
穿上我春天的服裝,去啊,去到那東郊踏靑。
山巒間餘賸的煙雲已被滌蕩,天宇中還賸一抹淡淡的雲。
清風從南方吹來,一片新綠起伏不停。
【其二】
長河已被春水漲滿,漱漱口,再把腳手冲洗一番。
眺望遠處的風景,看啊看,心中充滿了喜歡。
人但求稱心就好,心意滿足幷不困難。
喝乾那一杯美酒,自得其樂,陶然復陶然。
【其三】
放眼望河中滔滔的水流,遙想古時清澈的沂水之湄。
有那十幾位課業完畢的莘莘學子,唱著歌兒修褉而歸。
我欣羨那種恬靜的生活,清醒時,睡夢裏時刻縈回。
遺憾啊,已隔了好多世代,先賢的足迹無法追隨。
【其四】
這樣的早晨,這樣的夜晚,我止息在這簡樸的草廬。
院子裏一邊藥欄,一邊花圃,竹林的清陰遮住了庭除。
橫放在琴架上的是素琴一張,那旁邊還置放著濁酒半壺。
衹是啊,終究赶不上黃唐盛世;我深深地感慨自己的孤獨。