酬劉柴桑
窮居寡人用,時忘四運周
門庭多落葉,慨然知已秋
新葵鬱北牖,嘉穟養南疇
今我不爲樂,知有來歲不?
命室攜童弱,良日登遠遊
《酬劉柴桑》是東晉詩人陶淵明所作的一首與劉柴桑的唱和詩。詩人在詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常、及時行樂的道理來酬答劉柴桑,盡管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田園生活的樂趣。全詩簡短明快,清新淡雅,具有古風特點。
酬(chóu):答謝,酬答,這裏是指以詩相答的意思。用詩歌贈答。 劉柴桑:即劉程之,字仲思,曾為柴桑令,隱居廬山,自號遺民。 窮居:偏僻之住處。 人用:人事應酬。 四運:四時運行。 周:周而復始,循環。 門庭:閭里內的院落。門,原作「櫚」,底本校曰「一作『門』」,今從之。 葵(kuí):冬葵,一種蔬菜。 鬱(yù):繁盛貌。 牖(yǒu):原作「墉」,城墻也,高墻也,於義稍遜。底本校曰「一作『牖』」,今從之。和陶本亦作「牖」。 穟(suì):同「穗」,稻子結的果實。 疇(chóu):田地。 不(fǒu):同「否」。 室:妻室。 童弱:子姪等。 登遠遊:實現遠遊。
偏僻的居處少有人事應酬之類的瑣事,有時竟忘記了一年四季的輪回變化。 巷子裏、庭院裏到處都是樹木的落葉,看到落葉不禁發出感嘆,纔知道原來已是金秋了。 北墻下新生的冬葵生長得鬱鬱葱葱,田地裏將要收割的稻子也金黃飽滿。 如今我要及時享受快樂,因爲不知道明年此時我是否還活在世上。 吩咐妻子快帶上孩子們,乘這美好的時光我們一道去登高遠遊。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org