洗心亭記
天下聞寺數十輩,而吉祥尤彰彰
蹲名山,俯大江,荊吳雲水,交錯如繡
始余以不到爲恨,今方弭所恨而充所望焉
既周覽讚歎,於竹石間最奇處得新亭
彤焉如巧人畫鼇背上物,即之四顧,遠邇細大,雜然陳乎前,引人目去,求瞬不得
征其經始,曰僧義然
嘯侶爲工,即山求材
槃高孕虛,萬景坌來
詞人處之,思出常格;禪子處之,遇境而寂;憂人處之,百慮冰息
鳥思猿情,繞梁曆榱
月來松間,雕縷軒墀
石列筍虡,藤蟠蛟螭
修竹萬竿,夏含涼颸
斯亭之實錄云爾
然上人舉如意挹我曰:「既誌之,盍名之以行乎遠夫!」余始以是亭圜視無不適,始適乎目而方寸爲清,故名洗心
長慶四年九月二十三日,劉某記
暫無
輩:類屬。 荆:即荆州,轄境約相當於今湘、鄂二省及豫、桂、黔、粤的一部分。 吳:指吳地,泛指我國東南江浙一帶。 繡:指五彩紛呈的繪畫或圖景。 恨:遺憾。 弭:消除。 充:裝滿、充滿,引申爲滿足。 望:盼望,期望。 巧人:指心思靈敏,技藝高超的匠人。 即:靠近。 雜然:紛亂,雜亂的樣子。 目:看。 經始:指開始營建,開始經營。 嘯侶:呼叫同類,召喚同伴。 坌:幷,一起。 常格:慣有的標準。 慮:憂愁。息:止。 榱(cuī):椽子。 軒墀(chí):指殿堂前的臺階。 筍虡(sǔn jù):古代懸挂鐘磬的架子,橫者爲筍,直者爲虡。 蟠:屈曲環繞。 蛟螭:蛟,是傳説中一種能發洪水的龍;螭,是傳説中一種沒有角的龍。這裏泛指龍。 修竹:長長的竹子。 颸(sī):指風。 上人:舊時對和尙的尊稱。 挹:通“揖”,作揖。 圜視:即環視。 方寸:指人心。
天下著名的寺廟有數十等,而吉祥寺名氣最大。吉祥寺傲立名山,俯瞰長江,西爲荆州山水,東南是吳地風光,山水交織,燦爛如錦繡。起初我以沒到過這裏爲遺憾,今天來了纔彌補了遺憾,滿足了願望。旣而在山上四處遊覽觀光,贊不絶口,在竹石之間最佳處尋到新亭,紅彤彤的彷彿能工巧匠所畫的鰲背上的神物。登亭四望,遠近大小景物紛紛呈現在眼前,優美的風光目不暇給。詢問修建此亭的經過和始末,有的人説:有僧義然,發動僧侶一起動手,因勢象形,就地取材,建亭於此。該亭盤曲高聳,氣象萬千,山中景象,盡收眼底。詞人置身此地,意境常新;僧侶置身此地,隨遇而安;憂鬱的人置身此地,一切煩惱永遠消失。飛鳥思歸,猿猴依戀,在亭子的梁椽之間,鳥飛猿攀隨處可見。明月照在松林及雕鏤的窗戶和臺階上。巨石上懸挂著鐘磐的木架,蛟龍像藤一樣蟠據在高大的喬木上。有修竹萬竿,夏季依然舒爽清凉。這就是這個亭子的眞實記錄。然而,山上的人手持如意嚮我作揖行禮説:“旣然寫了篇文章記錄它,何不再給它命箇名字,讓它傳播更遠呢!”我憑藉這箇亭子環視了一下四周,認爲沒有不適宜的地方。不僅賞心悅目又能讓人心裏清凈,所以命名爲“洗心”。唐穆宗長慶四年(公元824年)九月二十三日。劉禹錫記。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org