游媚笔泉记
桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平
其将平也,两崖忽合,屏矗墉回,崭横若不可径
龙溪曲流,出乎其间
以岁三月上旬,步循溪西入
积雨始霁,溪上大声从然,十馀里旁多奇石、蕙草、松、枞、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂
溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣
援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠
复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右
或曰:“宋李公麟之垂云畔也
”或曰:“后人求公麟地不可识,被而名之
”石罅生大树,荫数十人,前出平土,可布席坐
南有泉,明何文端公摩崖书其上,曰:“媚笔之泉”
泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内
左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是
日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁榛莽,群泉矶石交鸣,游者悚焉,遂还
是日,姜坞先生与往,鼐从,使鼐为记
作者先写桐城西北的形胜,次写循溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、小溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣。 作者对媚笔泉的记述,先是写媚笔泉景致,犹有访古赏奇的情怀;然后写左学冲筑室幽居,盛情邀饮,却以“山风卒起”,令人悚然,扫兴而归,显出此地其实僻野荒冷,不宜久留,含蓄表示出作者不喜欢隐逸的意向。 文中既写了山势、溪流、奇石、树木、鸣禽、深潭、泉水、园池、屋舍等自然景物,又涉及李公麟、何如宠诸多名贤。同时,又没有辜负左公往日的教诲和世交的情谊,文中“左丈学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是”的记述,把左公及其别墅毫无雕饰地融于一炉。全文文笔清新,描写生动,对比衬托,形象鲜明,在艺术上形成一种高雅的意境和美感。如“两崖忽合,屏矗墉回”、“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”、“俯视溶云,鸟飞若坠”、“肃振岩壁,榛莽群泉,矶石交鸣”等都是如此。
媚笔泉:在今安徽桐城县西北。 桐城:县名,在安徽中南部。 连山:绵延的山峰。 殆:恐怕,大概。 及:到。县治:县政府所在地,指桐城县城。 迤(yí)平:渐渐平伏。 屏矗墉(chù yōng)回:山崖像屏风一样矗立,像城墙一样曲折环绕。墉,城墙。 崭横:形容山崖高陡地横挡在前面。 径:通行的意思。 “龙溪曲流,出乎其间”句:弯曲的龙溪,从它们中间流出。 以岁:在这年。 步:步行。 积雨:长时间下雨。 霁(jì):天放晴。 漎(cóng)然:形容流水声响。 蕙草:一名薰草,俗称佩兰。 枞(cōng):树木名,又叫“冷杉”。 巂(guī):巂周,即杜鹃,又叫子规鸟,善鸣。 浴起:刚洗完澡站起来。 振鬣(liè):形容马脖子挺伸着。鬣,马颈上的长毛。 宛首:转过头去。 侣:伙伴。 援:攀附。 “俯视溶云,鸟飞若坠”句:低头看水中倒影,天空的云好像溶化在水里,飞鸟好像在往下坠落。 连石:崖上岩石连绵。 重(chóng)楼:两层楼房。 “翼乎临于溪右”句:像展翅欲飞的大鸟临立在小河沟的右岸。 李公麟:北宋舒州(府治在今安徽潜山)人,字伯时,北宋元祐年间(公元1086年—公元1094年)进士,官至御史检法。精通古文字,擅长画山水佛像。元符(公元1098年—公元1100年)末年归居桐城龙眠山庄,所以又号龙眠山人。 畔(pàn):古代学宫前半月形状的水池。 求:寻找。 公麟地:即指垂云畔。 识:辨认。 被而名之:意谓这是被后人用“李公麟垂云畔”来称呼这块岩石的。 罅(xià):裂缝。 荫数十人:树荫之大,可以遮蔽数十人。 可布席坐:可以铺开席子在上面坐。 何文端公:何如宠,字康侯,桐城人,明代万历年间(公元1573年—公元1620年)进士,累官礼部尚书,武英殿大学士,死后谥号“文端”。公,古代对别人的尊称。 摩崖:在山崖石壁上铭刻的文字。 书:书写。 “泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内”句:泉水冒出来,流到崖石上,人们就在石上凿了一个圆池子,然后导引泉水流入下面的溪里。 左学冲:左世容,字学冲,乾坤举人,曾任武进县教谕。 丈:古代对长者的尊称。 方:正在。 为室:盖住房。 未就:还没有完工。 要(yāo):邀请。 卒(cù):通“猝”,突然。 “肃振岩壁榛莽,群泉矶石交鸣”句:风吹得岩壁上的丛杂草木都失色抖动,连水都冲击山石叫喊起来。 矶(jī)石:水边突出的石头。 悚(sǒng):恐惧,害怕。 姜坞先生:姚范,字南菁,乾隆年间(公元1736年—公元1796年)进士,作者的伯父。 与往:一同前往。
桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县政府所在地才开始平坦。平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人(几乎不能成为路)。像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。 去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到山鸟的叫声。溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。 接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云畔啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,于是就称这块石头为‘李公麟垂云畔’。”石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。 树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书(刻在峭壁上的字)刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。左丈学冲(左世容,字学冲)在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到十分害怕,于是回去了。 这一天,我的伯父姜坞先生(姚范)也去了,我(姚鼐)跟随他,他让我记下来这件事。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org