自爲墓誌銘
山陰徐渭者,少知慕古文詞,及長益力
旣而有慕於道,往從長沙公究王氏宗
謂道類禪,又去扣於禪,久之,人稍許之,然文與道終兩無得也
賤而懶且直,故憚貴交似傲,與眾處不浼袒禓似玩,人多病之,然傲與玩,亦終兩不得其情也
生九歲,已能爲干祿文字,曠棄者十餘年,及悔學,又志迂闊,務博綜,取經史諸家,雖瑣至稗小,妄意窮及,每一思廢寢食,覽則圖譜滿席間
故今齒垂四十五矣,藉於學宮者二十有六年,食於二十人中者十有三年,舉於鄉者八而不一售,人且爭笑之
而己不爲動,洋洋居窮巷,僦數椽儲甁粟者十年
一旦爲少保胡公;羅致幕府,典文章,數赴而數辭,投筆出門
使折簡以招,臥不起,人爭愚而危之,而己深以爲安
其後公愈折節,等布衣,畱者蓋兩期,贈金以數百計,食魚而居廬,人爭榮機而安之,而己深以爲危,至是,忽自覓死
人謂渭文士,且操潔,可無死
不知古文士以人幕操潔而死者眾矣,乃渭則自死,孰與人死之
渭爲人度於義無所關時,輒疏縱不爲儒縛,一涉義所否,干恥詬,介穢廉,雖斷頭不可奪
故其死也,親莫制,友莫解焉
尤不善治生,死之日,至無以葬,獨餘收數千卷,浮磬二,硏劍圖畫數,其所著詩若文若干篇而已
劍畫先託市於鄉人某,遺命促之以資葬,著稿先爲友人某持去
渭嘗曰:余讀旁書,自謂別有得於《首楞嚴》、《莊周》、《列御寇》若《黃帝素問》諸編倘假以歲月,更用繹䌷,當盡斥諸注者繆戾,摽其旨以示後人
而於《素問》一書,尤自信而深奇
將以比歲昏子婦,遂以母養付之,得盡遊名山,起殭僕,逃外物,而今已矣
渭有過不肯掩,有不知恥以爲知,斯言蓋不妄者
初字文清,改文長
生正德辛巳二月四日,夔州府同知諱鏓庶子也
生百日而公卒,養於嫡母苗宜人者十有四年
而夫人卒,依於伯兄諱淮者六年
爲嘉靖庚子,始籍於學
試於鄉,蹶
贅於潘,婦翁薄也,地屬廣陽江
隨之客嶺外者二年
歸又二年,夏,伯兄死;冬,訟失其死業
又一年冬,潘死
年秋,出僦居,始立學
又十年冬,客於幕,凡五年罷
又四年而死,爲嘉靖乙丑某月日,男子二:潘出,曰枚;繼出,曰杜,纔四歲
其祖系散見先公大人誌中,不書
葬之所,爲山陰木柵,其日月不知也,亦不書
銘曰:
杼全嬰,疾完亮,可以無死,死傷諒
兢繫固,允收邕,可以無生,生何憑
畏溺而投早嗤渭,即髡而刺遲憐融
孔微服,箕佯狂
三復《蒸民》,愧彼“旣明”
旣而有慕於道,往從長沙公究王氏宗
謂道類禪,又去扣於禪,久之,人稍許之,然文與道終兩無得也
賤而懶且直,故憚貴交似傲,與眾處不浼袒禓似玩,人多病之,然傲與玩,亦終兩不得其情也
生九歲,已能爲干祿文字,曠棄者十餘年,及悔學,又志迂闊,務博綜,取經史諸家,雖瑣至稗小,妄意窮及,每一思廢寢食,覽則圖譜滿席間
故今齒垂四十五矣,藉於學宮者二十有六年,食於二十人中者十有三年,舉於鄉者八而不一售,人且爭笑之
而己不爲動,洋洋居窮巷,僦數椽儲甁粟者十年
一旦爲少保胡公;羅致幕府,典文章,數赴而數辭,投筆出門
使折簡以招,臥不起,人爭愚而危之,而己深以爲安
其後公愈折節,等布衣,畱者蓋兩期,贈金以數百計,食魚而居廬,人爭榮機而安之,而己深以爲危,至是,忽自覓死
人謂渭文士,且操潔,可無死
不知古文士以人幕操潔而死者眾矣,乃渭則自死,孰與人死之
渭爲人度於義無所關時,輒疏縱不爲儒縛,一涉義所否,干恥詬,介穢廉,雖斷頭不可奪
故其死也,親莫制,友莫解焉
尤不善治生,死之日,至無以葬,獨餘收數千卷,浮磬二,硏劍圖畫數,其所著詩若文若干篇而已
劍畫先託市於鄉人某,遺命促之以資葬,著稿先爲友人某持去
渭嘗曰:余讀旁書,自謂別有得於《首楞嚴》、《莊周》、《列御寇》若《黃帝素問》諸編倘假以歲月,更用繹䌷,當盡斥諸注者繆戾,摽其旨以示後人
而於《素問》一書,尤自信而深奇
將以比歲昏子婦,遂以母養付之,得盡遊名山,起殭僕,逃外物,而今已矣
渭有過不肯掩,有不知恥以爲知,斯言蓋不妄者
初字文清,改文長
生正德辛巳二月四日,夔州府同知諱鏓庶子也
生百日而公卒,養於嫡母苗宜人者十有四年
而夫人卒,依於伯兄諱淮者六年
爲嘉靖庚子,始籍於學
試於鄉,蹶
贅於潘,婦翁薄也,地屬廣陽江
隨之客嶺外者二年
歸又二年,夏,伯兄死;冬,訟失其死業
又一年冬,潘死
年秋,出僦居,始立學
又十年冬,客於幕,凡五年罷
又四年而死,爲嘉靖乙丑某月日,男子二:潘出,曰枚;繼出,曰杜,纔四歲
其祖系散見先公大人誌中,不書
葬之所,爲山陰木柵,其日月不知也,亦不書
銘曰:
杼全嬰,疾完亮,可以無死,死傷諒
兢繫固,允收邕,可以無生,生何憑
畏溺而投早嗤渭,即髡而刺遲憐融
孔微服,箕佯狂
三復《蒸民》,愧彼“旣明”
《自爲墓誌銘》是明代徐渭寫的散文。墓誌銘一般是古代人死後,有親戚、朋友、同窗等別人根據此人情況所寫,多爲敍事贊揚之詞,而自爲墓誌銘是在生前由自己撰寫墓誌銘,以便死後使用,多爲譏諷之言。最爲代表的是明代徐渭和張岱所作。
長沙公:季本(公元1485年—公元1563年),字明德,號彭山,山陰人,曾任長沙府,爲王陽明門人。
王氏宗:指王陽明學説。王陽明即王守仁(公元1472年—公元1528年),明代哲學家、教育家。在明代中期以後,陽明學派影響很大。
不浼(měi)袒褐(xī):《孟子·公孫醜上》:“爾爲爾,我爲我,雖袒裼裸裎於我側,爾焉能浼我哉?”浼,污染、玷污;袒裼,赤身露體。此句意謂雖別人在旁邊赤身露體,也不以爲意,不怕會被玷污。
食於二十人中:徐渭被錄取爲山陰縣學生員。山陰縣學有廩膳生員二十人。
少保胡公:即胡宗憲,明嘉靖年間(公元1522年—公元1566年)浙江巡撫,因抗擊倭寇有功,被加右都御史銜,後獲罪下獄死。
《首楞嚴》:佛經名,全稱《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》,省稱《楞嚴經》。
《莊周》:即《莊子》。
《列御寇》:即《列子》。
《黃帝素問》:古醫書名。
《隋書·經籍志》著錄。一名《黃帝內經素問》。書內記黃帝與岐伯相問答,故以《素問》爲名。
正德辛巳:明武宗正德十六年(公元1521年)。
嘉靖庚子:明世宗嘉靖十九年(公元1540年)。
嘉靖乙丑:明世宗嘉靖四十四年(公元1565年)。
杼全嬰:《左傳·襄公二十五年》載:崔杼弑其君主,晏子開門而入,頭枕著屍體的大腿而哭,崔杼沒有殺他,而是放走了他,後來晏子與崔杼結盟。這裏是説崔杼成全了晏嬰的志節。杼,崔杼,戰國時齊臣;嬰,晏嬰。
疾完亮:《晉書·庚亮傳》:“王敦旣有異志,內深忌亮,而外崇重之。亮憂懼,以疾去官。”亮,指晉代庚亮。
諒:誠直、忠信。
兢繫固:《後漢書·班固傳》:“衩,洛陽令種兢嘗行,固奴干其車騎,吏推呼之,奴醉駡,兢大怒,畏憲不敢發,心銜之。及竇氏賓客皆逮考,兢因此捕繫固,遂死獄中。”竇氏指竇憲。兢,種兢;固,班固(公元32年—公元92年),東漢扶風安陵(今陝西咸陽東北)人,字孟野,著名史學家、文學家。
允收邕:《後漢書·蔡邕傳》:“及卓被誅,邕在司徒王允坐,殊不意言之而嘆,有動於色。允勃然叱之,即收付廷尉治罪。邕陳辭謝。乞黥首刖足,繼成漢史。士大夫多矜救之,不能得……邕遂死獄中。”允,王允;邕,蔡邕。
渭:未詳,疑即作者自稱。
旣髡而刺遲憐融:《後漢書·馬融傳》:“先是融有事忤大將軍梁冀旨,冀諷有司奏融在郡貪濁,免官,髡徙朔方。自刺不殊,得赦還。”融,馬融,東漢人。
孔微服:《孟子·萬章上》:“孔子不悅於魯衛,遭宋桓司馬,將要而殺之。微服而過宋。”孔,孔子;微服,爲隱蔽身分而更換平民衣服,使人不識。
箕佯狂:《史記·宋微子世家》:“紂爲淫泆,箕子諫,不聽。人或曰:‘可以去矣。’箕子曰:‘爲人臣諫不聽而去,是彰君之惡而自説於民,吾不忍爲也。’乃被髮佯狂而爲奴。”箕,箕子,殷紂王的伯叔父,另一説爲紂王的庶兄。
《蒸民》:即《詩經·大雅·烝民》。周宣王命樊侯仲山甫築城於齊,尹吉甫作詩送行。詩有“旣明且哲,以保其身”之語,謂仲山甫旣明白事理,又有智慧,以保全他的一身。徐渭再三誦此詩句,自愧不能做到。
山陰人徐渭,年少時就懂得仰慕古代的文章詩詞,等到年長時更加致力古文詞的學習。後來我對王氏學説很仰慕,就前往跟從長沙公探求王明陽的思想學説。有人説該學説類似禪道,我又前去向禪道請教叩問,學了很久,人們漸漸認可贊美了我,但我在寫文章與探究學説兩方面最終還是無所得。我地位卑賤,人怠懶又直爽,所以害怕居貴位的朋友(顯得我)好像很傲慢自大,雖別人在旁邊赤身露體,也不以爲意,不怕玷污(顯得我)好像很輕率無禮,人們大都批評指責我,但是傲慢自大與輕率無禮在我的本性中也最終無所得。
長到九歲,已經能作求取功名的文字了,荒廢耽誤八股文十多年,等到後悔重新學習時,又志向迂腐而不切合實際,追求博學綜雜,吸收經史百家之長,即使是瑣碎到如稗草般微小,都想窮盡它的末節,每次思考問題廢寢忘食,看書時就會把圖譜擺滿牀。所以現在年齡接近四十五歲了,在學校記名二十六年,爲山陰縣學廩膳生員二十之一有十三年,參加鄉試科舉考試八次卻沒有一次考試得中,人們如何不嘲笑我。但我自己不因爲這些使感情發生變動,依然從容舒緩地住在冷僻簡陋的小巷,租賃幾間屋舍過著家無餘糧的貧困生活達十年。忽然某一天被少保胡宗憲公延聘到他的府署,主持寫文書奏章的事,多次赴任又多次推卻不受,扔下筆硯,想投身疆場,爲國立功,施展抱負。(胡公)派人寫信叫我來,我躺在牀上不起來,人們説我愚笨幷憂懼我,但我自已深深覺得心安平靜。這之後胡公更加降低自己身份,等候我這平民百姓,不讓我離開超過二年,他贈給我的錢財達幾百兩銀子來核算。我能喫上魚幷住上好房子,人們説我富貴認爲我應滿足舒適,但我自已深深覺得憂懼害怕,以至這時,忽然自己想尋死。人們認爲我是一介文人學士,況且操守高潔,可以不去死,不知道做別人幕僚操守高潔而死的古代文士很多吧,可是我徐渭卻自己尋死,我的死怎能與古人之死相比較。我做人對道義的推測沒有牽涉當前,總是放達不被儒學所拘束,一旦牽涉道義所反對的,觸犯到恥辱的事情,介入品行污濁或廉潔,即使死去也不能改變。所以我的死,親人不能約束,友人不够明白。我尤其不擅長經營家業,死的那日,到了沒有什麽可以用來下葬的地步,僅僅賸下我收集的幾千卷書,能製磬的兩塊石頭,幾箇硯臺寶劍,幾張畫,我所寫的詩詞和文章若干篇罷了。劍畫之類的東西先前我拜託給同鄉的某某賣,遺囑會催促他來資助我的喪葬,所寫的書稿當初被我的朋友某某拏著丢失了。
我曾經説:我讀別的書,我自認爲對佛經《首楞嚴》、莊子《莊周》、列子《列御寇》或者古醫書《黃帝素問》等書籍有不同的領悟,倘若上天多給些時間,更正書中錯誤,尋繹義理,理其端緒,應當全部斥責各注者的錯誤,拋棄他們的旨意來警示後人。尤其對《黃帝素問》這本書,我更是深信自己見解不尋常。或者因爲近年來兒子娶了媳婦,就想把生母的供養託付給他們,讓我得以盡興遊覽名山大川,但已患卒然昏僕倒地的病癥,衹能逃避身外之事,如今衹能罷了。我有過錯卻不肯掩飾,以有不明了的事卻認爲明了爲恥辱,這些話大約不是不眞實的。
我當初的字叫文清,後改作文長。生於正德辛巳年二月四日,是夔州府同知徐鏓的庶子。生下我一百天父親就死了,被嫡母苗宜人撫養十四年。嫡母死後,我依託長兄徐淮那裏六年。在嘉靖庚子年,開始成爲縣學廩膳生員。參加鄉試,卻失敗了。後我被潘家招爲女婿,老丈人看不起我。第二年冬天,我姓潘的妻子死了。第二年秋天,我搬出潘宅居住,纔開始拜師學習。又過了十年的一箇冬天,我被招聘進了幕府,共五年後回家。又過了四年就要死了,時間是嘉靖乙丑某月日。我有兩個兒子,姓潘的妻子所生的叫徐枚;我後妻生的兒子叫徐杜,衹有四歲。我埋葬的地方是山陰縣的木柵,那埋葬的日期我不知道,所以就不寫了。