核工记
季弟获桃坠一枚,长五分许,横广四分
全核向背皆山
山坳插一城,雉历历可数
城巅具层楼,楼门洞敞
中有人,类司更卒,执桴鼓,若寒冻不胜者
枕山麓一寺,老松隐蔽三章
松下凿双户,可开阖
户内一僧,侧首倾听;户虚掩,如应门;洞开,如延纳状——左右度之无不宜
松外东来一衲,负卷帙踉跄行,若为佛事夜归者
对林一小陀,似闻足音仆仆前
核侧出浮屠七级,距滩半黍
近滩维一小舟
篷窗短舷间,有客凭几假寐,形若渐寤然
舟尾一小童,拥炉嘘火,盖供客茗饮也
舣舟处当寺阴,高阜钟阁踞焉
叩钟者貌爽爽自得,睡足徐兴乃尔
山顶月晦半规,杂疏星数点
下则波纹涨起,作潮来候
取诗“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”之句
计人凡七:僧四,客一,童一,卒一
宫室器具凡九:城一,楼一,招提一,浮屠一,舟一,阁一,炉灶一,钟鼓各一
景凡七:山、水、林木、滩石四,星、月、灯火三
而人事如传更,报晓,侯门,夜归,隐几,煎茶,统为六,各殊致意,且并其愁苦、寒惧、凝思诸态,俱一一肖之
语云:“纳须弥于芥子
”殆谓是欤!
唐代诗人张继有一首饮誉古今的七绝《枫桥夜泊》:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。”诗中描写了姑苏城外枫桥和寒山寺深秋冷落的自然景色,表现出一种寂寞的情调,渲染了作者旅途的孤愁情怀,而《核工记》所记桃核工艺品的微雕世界则是此诗意境的具体化、形象化,并赋予其丰富的内涵。全文运用对比手法,从不同角度,显示出雕刻者技艺的精湛和雕刻艺术的精巧。 首先,桃坠形体之小与雕刻人、物、景、人事之多形成对比,突出“奇巧”。桃坠“长五分许,横广四分”说明桃坠体积之小,显示了桃坠工艺品的精巧。结尾“计人凡七:僧四,客一,童一……隐几,煎茶,统为六。”众多人、物、景、人事都是雕刻在 “长五分许,横广四分”的桃坠上,这种对比充分说明了桃坠的巧夺天工。 其次,人物神态之活与情态之细形成对比,突出桃坠之“妙”。作品写更夫“若寒冻不胜者”的神态和情态,渲染了深秋冷落的自然景色;又如写寒山寺“户内一僧”则是“侧首倾听”,“松下东来一衲”又是“负卷帙踉跄行”,而舟尾小童是“拥炉嘘火”,钟阁叩钟者是“貌爽爽自得,睡足徐兴乃尔”。以上这些描写,既有粗线条的勾勒,又把人物最微妙的情态描述出来了。避免了枯淡,使文章显得生动感人。人物的神态和情态在特定的环境中,达到了高度的和谐美,突出了桃坠之妙。 第三,意境深邃与文字浅显形成对比,突出桃坠作品之美。桃坠“长五分许,横广四分”,上刻人、物、景、人事,文章描述文字虽浅显,却富有诗情画意。本文中,桃坠雕刻的重心凝聚在两处:一是寒山寺,一是小舟,扣住了诗的题意。先看寒山寺,依傍山麓,古松掩蔽。房门虚掩,一僧于屋内侧首倾听。他是听松涛声,还是听潮涨声?都不是。他是倾听人的足音,在等人。这样,僧的焦急之心不言而喻。这由“松外东来一衲,负卷帙踉跄行,若为佛事夜归者。对林一小陀,似闻足音仆仆前”可知。在这深夜中,“踉跄行”、“仆仆前”正说明事情非同一般。再看另一个画面:“近滩维一小舟。篷窗短舷间,有客凭几假寐,形若渐寤然。舟尾一小童,拥炉嘘火盖供客茗饮”。写客伏在小桌上小睡,像是要醒来的样子,点明了行客心事重重,揭示了行客愁闷落寞的情怀,以至于夜半三更,难以安眠。而残月半弯,疏星数点,潮声阵阵,无疑又为行客添了几多愁绪。这样,文中所介绍桃坠微雕世界的两个主要画面,都突出了一个“愁”字,完美地完成了诗的意境的体现。这些描写,用笔经济、简练,文字浅显,却包含着丰富的内容,给人以亲切自然之感。
核工记:本文描写在一个桃核上雕刻的人物风景。 季弟:最小的弟弟。古代汉语中排行:伯(孟)、仲、叔、季。 桃坠:桃核做的坠子。坠,坠子,一种装饰物。 许:左右。 广:宽。 向背:正面和背面。 坳(āo):洼下的地方。 雉(zhì):城墙上的垛子。 历历:清清楚楚。 颠:顶端。 具:有。 洞敞:大开。 类:像。 司更卒:更夫。司,管理;卒,士兵。 执桴(fú)鼓:拿着鼓槌敲鼓。执,拿;桴,鼓槌;鼓,敲(动词)。 不胜:受不了。 枕:临、靠近。 山麓:山脚。 章:棵。 户:门。 阖:合。 应门:应声开门。 如:到……去,参加。 延纳:邀请(人)进门。 度:揣测。 宜:可以。 衲(nà):和尚穿的衣服,这里指代和尚。 负:背着。 卷帙(zhì):书卷,这里指佛经。 踉跄(niàng qiàng):走路匆忙不稳的样子。 佛事:给人作佛教仪式(动词)。 对:并峙。 小陀(tuo):小和尚。 闻:听见。 仆仆:奔走劳顿的样子。 浮屠七级:七层宝塔。 半黍:半分长。 维:用绳栓着,系。 假寐:不脱衣服睡觉。 渐:快要。 寤(wù)然:睡醒的样子。 拥:抱着。 嘘火:吹火。 盖:表示推测,大概。 茗:茶。 舣(yǐ)舟:停船靠岸。 当:正对。 阴:背面。 高阜(fù)钟阁踞焉:高高的土山上有一个钟阁蹲在那里。阜,土山;踞,蹲。 爽爽:高明卓越清楚的样子。 睡足徐兴乃尔:睡足以后慢慢起身之状。兴,起身;乃尔,如此这般。 月晦(huì)半规:月亮昏暗呈半圆形。半规,半圆。 杂:夹杂。 候:徵兆。 “姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”句:唐朝张继《枫桥夜泊》诗句。 计:统计。 凡:总共。 招提:寺。本义是四方,僧为四方僧,住处为招提僧坊。 人事:人之所为,人的活动。 隐:凭、靠。 各殊致意:情态各不相同。殊致,不同的情趣。 并:一并具有。 肖(xiào):模仿。 纳:容纳。 须弥:佛经里的高山。 芥子:芥菜子,比喻微小的地方。 殆谓是欤:大概说的就是这种情形吧。是,此,这种情形。
我的最小的弟弟得到了一枚用桃核做的坠子,长五分左右,宽四分。整个桃核正面和反面都是山。山坳中间有一座城,城墙垛子可以清楚地数出来。城墙顶上有座楼,楼门大敞着,里面有一个人。他像专门打更的士兵,手里拿着鼓槌,冻得瑟瑟发抖。山脚处建有一座古老的神庙,有三棵松树隐藏着它。松树下面开了两扇门,可以打开和闭合。门里面有一个和尚,侧着头在全神贯注地听着外面的声音,门半掩着,好像是等着人把门敲开。把门打开,好像在请谁进去的样子,左右两种揣测没有不合适的。外面来了一个老和尚,背着佛经匆忙地前行,好像是念佛归来的人。对面的树林里有一个小和尚,好像听到慢慢的脚步声。桃核旁边露出七级宝塔,距离河滩有半分远。靠近河滩系着一条小船,在篷窗短船之间,有一个船客靠着茶几在休憩,样子好像快要睡醒了。船尾有一个小童,抱着炉在吹火,大概是烧水给客人泡茶喝吧!船靠岸的地方正对着寺院的背面,高处的土山上有敲钟的阁楼蹲在那里。敲钟的人神色飞扬,怡然自得,是睡足了慢慢起身才这样的啊。山顶月亮昏暗呈半圆形,夹杂着几点稀疏的星星。山下面则是波纹涨起,显示出大潮要来的征兆。整个桃坠的创意取自于唐朝张继的“姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船”的句子。 计算整个桃坠,总共有七个人:(分别是)四个和尚,一个船客,一个小童,一个士兵。房屋内器物用具共有九个:(分别是)一座城,一座楼,一座寺院,一个宝塔,一条小舟,一个阁楼,一个炉灶,钟和鼓各一个。景致共有七处,分别是:山、水、林木、四块河滩石头,星星、月亮、三盏灯火。而人的活动像是传递更次,报知天亮,候门等人,夜晚归来,靠着茶几,烧制茶水,总共有六样,各自神情态度都不相同,并且他们愁眉苦脸、畏惧严寒、凝聚神思各种神态,都一一模仿得很像。 佛语说:“纳须弥于芥子”大概就是如此吧!

首页 - 个人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中华诗词网 ZHSC.org