李夫人賦
美連娟以修嫭兮,命樔絕而不長
飾新宮以延貯兮,泯不歸乎故鄉
慘鬱郁其蕪穢兮,隱處幽而懷傷
釋輿馬于山椒兮,奄修夜之不陽
秋氣憯以悽淚兮,桂枝落而銷亡
神煢煢以遙思兮,精浮游而出畺
託沈陰以壙久兮,惜蕃華之未央
念窮極之不還兮,惟幼眇之相羊
函荾荴以俟風兮,芳雜襲以彌章
的容與以猗靡兮,縹飄姚虖愈莊
鷰淫衍而撫楹兮,連流視而娥揚
既激感而心逐兮,包紅顏而弗明
歡接狎以離別兮,宵寤夢之芒芒
忽遷化而不反兮,魄放逸以飛揚
何靈魄之紛紛兮,哀裴回以躊躇
勢路日以遠兮,遂荒忽而辭去
超兮西征,屑兮不見
寖淫敞怳,寂兮無音
思若流波,怛兮在心
亂曰:
佳俠函光,隕朱榮兮
嫉妒闟茸,將安程兮
方時隆盛,年夭傷兮
弟子增欷,洿沫悵兮
悲愁於邑,喧不可止兮
向不虛應,亦云己兮
嫶妍太息,嘆稚子兮
懰慄不言,倚所恃兮
仁者不誓,豈約親兮?
既往不來,申以信兮
去彼昭昭,就冥冥兮
既下新宮,不復故庭兮
嗚呼哀哉,想魂靈兮!
飾新宮以延貯兮,泯不歸乎故鄉
慘鬱郁其蕪穢兮,隱處幽而懷傷
釋輿馬于山椒兮,奄修夜之不陽
秋氣憯以悽淚兮,桂枝落而銷亡
神煢煢以遙思兮,精浮游而出畺
託沈陰以壙久兮,惜蕃華之未央
念窮極之不還兮,惟幼眇之相羊
函荾荴以俟風兮,芳雜襲以彌章
的容與以猗靡兮,縹飄姚虖愈莊
鷰淫衍而撫楹兮,連流視而娥揚
既激感而心逐兮,包紅顏而弗明
歡接狎以離別兮,宵寤夢之芒芒
忽遷化而不反兮,魄放逸以飛揚
何靈魄之紛紛兮,哀裴回以躊躇
勢路日以遠兮,遂荒忽而辭去
超兮西征,屑兮不見
寖淫敞怳,寂兮無音
思若流波,怛兮在心
亂曰:
佳俠函光,隕朱榮兮
嫉妒闟茸,將安程兮
方時隆盛,年夭傷兮
弟子增欷,洿沫悵兮
悲愁於邑,喧不可止兮
向不虛應,亦云己兮
嫶妍太息,嘆稚子兮
懰慄不言,倚所恃兮
仁者不誓,豈約親兮?
既往不來,申以信兮
去彼昭昭,就冥冥兮
既下新宮,不復故庭兮
嗚呼哀哉,想魂靈兮!
漢武帝元封三年(公元前108年)之後、太初元年(公元前104年)之前的一個秋天,李夫人卒。此時漢武帝在四十九歲到五十三歲之間,他對李夫人之死非常悲痛,史書稱其因“思念李夫人不已”,“又自爲作賦,以傷悼夫人”。
《李夫人賦》是漢武帝劉徹的賦作。此賦以濃墨重彩的手法,真實而多層面地傳達了漢武帝對李夫人的深切懷念,表達了對美好生命逝去的無盡悲哀。其賦文保留了楚辭體的文學樣式,繼承了這種文體注重抒情的文學創作特點,形式與寫情自然契合,融和無間。《李夫人賦》在漢武帝時期甚至整個漢代,都是頗具特色的重要抒情賦作,作爲中國文學史上首篇悼亡賦,其題材內容和藝術形式在賦史上都有開拓意義。
連娟:纖弱貌。
嫭(hù):美貌。
樔(jiǎo)絕:絕滅。
飾新官:裝飾新宮殿。
延貯:引頸期待。
泯:滅。
蕪穢:荒蕪,謂田地不整治而雜草叢生。
山椒:指山陵。
奄:有停留的意思。
陽:指天明亮。
憯(cǎn):古同“慘”,萬分悲憐、悽慘。
煢(qióng)煢:憂思的樣子,孤獨無依的樣子。
畺(jiāng):古同“疆”。
沈陰:這裏指在地下。
壙:同“曠”。
未央:意即未半。
窮極:謂天之盡頭。
幼眇(miǎo):即窈窕,美好貌。
相羊:猶言徘徊。
荾(suī):花蕊。
荴(fū):散佈。
雜襲:相雜而累積。
的:的確。
容與:嫺雅自得的樣子。
虖:同“乎”。
燕:同“宴”。
淫衍:放縱而奢靡。
娥揚:娥眉揚動。
激感:感動,打動。
狎(xiá):親近。
寤(wù):睡醒。
遷化:變化。
裴回:同“徘徊”。
荒忽:同“恍惚”,隱約而不可辨識。
西征:太陽西下。
屑:倏忽之間。
寖淫(jìn yín):逐漸。
敞怳(chǎng huǎng):模糊,不真切。敞,通“惝”。
怛(dá):哀悼。
亂:通常指辭賦篇末總括全篇旨意的一段文字。
佳俠:佳麗。
函:包藏。
闟(xì)茸:指地位及品性卑賤者。
欷(xī):抽泣之聲。
洿(wū)沫:淚流滿面。
於(wū)邑:哽咽。
向:通“響”。
嫶妍(qiáoyán):憔悴,憂傷消瘦。
懰(liú)慄:悲傷,憂傷。
“仁者不誓,豈約親兮”句:形容仁者爲親施加恩惠,義無反顧。
昭昭:光明,指陽間。
冥冥:昏暗,指陰間。
你的姿容纖弱而美好啊,可嘆性命短暫不長久,裝飾了新宮久久期待着你啊,你卻消失了身影不再回歸故鄉。荒草叢生一片淒涼景象啊,你身處幽暗之地令我神傷,把車馬停在陵墓旁啊,長夜漫漫何時天明?秋氣寒涼令我心中慘痛啊,那可人的桂枝玉隕香銷,我的靈魂孤獨地思戀着遠方的你啊,精神脫離軀體四方漫遊。長期寄情於地下的你啊,痛惜你花容如繁華早逝,天的盡頭大概幷不遙遠啊,我想念你那翩翩徜徉的身姿。花蕊綻放等待着春風啊,沁人的芬芳愈加濃郁,明亮的面容婉順安詳啊,飄搖於風中卻更加端莊。鷰兒飛去飛來棲止於楹樑啊,你美目流盼娥眉輕揚。我如有所感心中追尋着你啊,你卻將紅顏深深地掩藏。相會歡愉親熱又終於分離啊,我深夜從夢中驚醒心下茫然,你忽然逝去再也不迴轉啊,魂魄放任無拘自在逍遙。思緒飄渺無定啊,你徘徊駐足我心哀慼,道路越來越遠啊,恍惚中你飄然離去。如同紅日西墜,霎時不見了蹤跡。一切漸漸朦朧起來,靜悄悄地再也沒有了聲音我對你的思念如流水不絕,心裹永遠悽愴傷懷。
結語說:
佳麗光彩照人,卻如鮮花般凋零;
那些嫉妒卑賤之輩,如何能與你相匹敵!
正當鼎盛年華,卻夭折而亡,兄弟小兒哭個不休,涕淚交流。
悲愁鬱結於中,哀聲不絕於耳。
我們的哀痛你無法知曉,真令人無可奈何。
可嘆你憂傷瘦損,又哀憐年幼的小兒,你哀愴不語,心中定是有所希冀。
仁者不必發誓,難道對待親戚還要誓言。
你雖從此一去不復返,我還是要表白自己的誠意。
你遠離光明的人世,前往昏暗的陰間,降臨到了新宮,不再去往日的庭院。
可悲啊可嘆,我終日想念着你的魂靈!