苦寒行
北上太行山,艱哉何巍巍!
羊腸阪詰屈,車輪爲之摧
樹木何蕭瑟,北風聲正悲
熊羆對我蹲,虎豹夾路啼
溪谷少人民,雪落何霏霏!
延頸長嘆息,遠行多所懷
我心何怫鬱,思欲一東歸
水深橋梁絕,中路正徘徊
迷惑失故路,薄暮無宿棲
行行日已遠,人馬同時飢
擔囊行取薪,斧冰持作糜
悲彼《東山》詩,悠悠使我哀
羊腸阪詰屈,車輪爲之摧
樹木何蕭瑟,北風聲正悲
熊羆對我蹲,虎豹夾路啼
溪谷少人民,雪落何霏霏!
延頸長嘆息,遠行多所懷
我心何怫鬱,思欲一東歸
水深橋梁絕,中路正徘徊
迷惑失故路,薄暮無宿棲
行行日已遠,人馬同時飢
擔囊行取薪,斧冰持作糜
悲彼《東山》詩,悠悠使我哀
《苦寒行》是東漢末年軍事家、文學家曹操在征討高幹時作的一首樂府詩。詩中生動地描寫了艱苦和冰天雪地中的自然景象,流露了厭戰情緒,但主要反映了詩人不畏艱苦,積極向上,充滿勝利信心的奮發精神。這首詩前四句白描寫景,突出了登太行之艱險難行。第五至第十句用景物來烘托出詩人內心的淒涼、悲哀、驚懼、沉重和冷森森的壓抑之情。第十一至第十四句直接抒情:嘆息、憂鬱和思歸。第十五句到第二十四句,用白描敘述的表達方式寫出了行軍途中的生活艱苦之情形。全詩語言蒼涼悲壯,沉鬱渾厚。
太行山:綿延于山西、河北、河南三省交界處的大山脈。
何:多麼。與下文“雪落何霏霏”之“何”意同。
巍巍:高聳的樣子。
羊腸阪(bǎn):地名,在壺關(今山西長治縣東南)東南,以阪道盤旋彎曲如羊腸而得名。阪,斜坡。
詰屈:曲折盤旋。
摧:毀壞、折斷。
羆(pí):熊的一種,又叫馬熊或人熊。
溪谷:山中低窪有水處。山中居民往往聚居溪谷,此處說“少人民”,言山中人煙稀少。
霏霏:雪下得很盛的樣子。
延頸:伸長脖子(遠眺)。
懷:懷戀、心事。
怫(fú)鬱:愁悶不安。
東歸:指歸故鄉譙郡。作者譙(今安徽亳縣)人,在太行之東,故云“一東歸”。
絕:斷。
中路:中途。
薄暮:黃昏。
擔囊:挑着行李。
行取薪:邊走邊拾柴。
斧冰:以斧鑿冰取水。
糜(mí):稀粥。
《東山》:《詩經》篇名。據毛序,本篇爲周公東征,戰士離鄉三年,在歸途中思念家鄉而作。
悠悠:憂思綿長的樣子。
北征登上太行山,山高嶺峻多艱難!
羊腸阪路真崎嶇,一路顛簸車輪斷。
風吹樹木聲蕭蕭,北風呼嘯發悲號。
熊羆當路面對我蹲坐,虎豹夾道發威狂嚎叫。
溪谷荒涼人煙少,大雪紛紛漫天飄。
擡頭遠望長聲嘆息,長途跋涉思緒如潮。
我心鬱郁多麼愁悶,真想東歸返回故鄉。
水深橋斷難前進,大軍徘徊半路上。
行軍迷路失方向,傍晚還沒有住宿的地方。
走啊走啊日久遠,人疲馬乏又渴又飢。
擔着行囊邊走邊砍柴,鑿冰煮粥充飢腸。
想起那篇《東山》詩,深深觸動我的哀傷。