賣柑者言
杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰
出之燁然,玉質而金色
置於市,賈十倍,人爭鬻之
予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則乾若敗絮
予怪而問之曰:“若所市於人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,爲欺也!”
賣者笑曰:“吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀
吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之爲欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎幹城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥
觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默無以應
退而思其言,類東方生滑稽之流
豈其憤世疾邪者耶?而託於柑以諷耶?
《賣柑者言》是一篇元末明初文學、政治家劉基所寫的一篇政治寓言。講述由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假託賣柑者的一席話,深刻諷刺了那些虛有其表,無所作爲的官員的醜惡嘴臉以及朝廷的腐敗。
涉:經過,經歷。 潰:腐爛,腐敗。 燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。 玉:像玉石一樣。 賈(jià):同“價”,價格。 鬻(yù):這裏是買的意思。 貿:買賣,這裏是買的意思。 若:像,好像。 敗絮:破敗的棉絮。 若:代詞,你,你們。 實:填滿,裝滿。 籩(biān)豆:古代祭祀時盛祭品用的兩種器具。籩,竹製的食器。豆,木製、陶製或銅製的食器。 炫:炫耀,誇耀。 惑:迷惑,欺騙。 愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。 爲:做。 欺:欺騙人的事。 業:以……爲職業。 賴:依賴,依靠。 食(sì):同“飼”,這裏有供養、養活的意思。 夫:發語詞。 虎符:虎形的兵符,古代調兵用的憑證。 皋比(gāo pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。 洸(guāng)洸:威武的樣子。 干城之具:捍衛國家的將才。干,盾牌,文中意爲捍衛。干和城都用以防禦;具,將才。 孫、吳:指古代著名軍事家孫武和吳起。 略:謀略。 峨:高高地,指高戴。 拖長紳:拖着長長的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的帶子。 昂昂:氣宇軒昂的樣子。 廟堂:指朝廷。 器:才能、本領,這裏指“有才能的人”。 伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹和皋陶。 業:功業。 起:興起。 御:抵禦。 斁(dù):敗壞。 坐:坐在高位的意思,指那些在高位上卻不幹正事。 糜:通“靡”,浪費。 廩(lǐn)粟:國家發的俸米。 醉:醉飲。 飫(yù):飽食。 巍巍:高大的樣子。 赫赫:顯赫的樣子。 象:模仿。 金玉其外、敗絮其中:比喻虛有其表,及外表好而實質壞的人 類:像。 東方生:指東方朔。漢武帝時曾任太中大夫,性格詼諧,善於諷諫。 滑稽(gǔ jī)之流:指詼諧多諷、機智善辯的人。 疾:憤恨。 憤世疾邪:激憤、痛恨世間邪惡的現象。 託:假託。
杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經歷冬天和夏天也不潰爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質地,金燦燦的顏色。放到市場上,賣(比別人的高出)十倍的價錢。人們爭相購買他的柑橘。 我買到了其中的一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的裏面,乾枯得像破敗的棉絮。我對此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是打算用來裝滿在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來欺騙傻子和瞎子的嗎?這樣欺騙人的行爲實在是太過分了。” 賣柑橘的人笑着說:“我從事這個行業已有好多年了。我依賴這個用來養活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什麼的,卻唯獨不能滿足您嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道僅僅只有我一個嗎?你還沒有好好考慮這個問題。 現在那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮將軍坐席上的人,威武的樣子,好像是捍衛國家的將才,他們果真能擁有孫武、吳起的謀略嗎?那些戴着高帽子,拖着長長帶子的人,氣宇軒昂的坐在朝堂之上,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業績嗎?盜賊四起卻不懂得抵禦,百姓困苦卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,奢靡的浪費糧食卻不懂得羞恥。看看那些坐在高堂上,騎着大馬,喝着美酒,飽食着肥美生鮮食物的人,哪一個不是高大的樣子令人敬畏、顯赫的令人們效仿?可是無論到哪裏,又有誰不是外表如金似玉、內心破敗得像破棉絮呢?你現在觀察不到這些現象,卻來看(明察)我的柑橘!” 我默默地沒有話用來回答。回來思考這賣柑人的話,覺得他像是像東方朔那樣詼諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現象激憤痛恨之人嗎?因而借托柑橘來進行諷刺嗎?

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.01s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org