嬌女詩
吾家有嬌女,皎皎頗白晳
小字爲紈素,口齒自清歷
鬢髮覆廣額,雙耳似連璧
明朝弄梳臺,黛眉類掃跡
濃朱衍丹脣,黃吻瀾漫赤
嬌語若連瑣,忿速乃明㦎
握筆利彤管,篆刻未期益
執書愛綈素,誦習矜所獲
其姊字惠芳,面目粲如畫
輕妝喜樓邊,臨鏡忘紡績
舉觶擬京兆,立的成復易
玩弄媚頰間,劇兼機杼役
從容好趙舞,延袖像飛翮
上下弦柱際,文史輒卷襞
顧眄屏風畫,如見已指摘
丹青日塵闇,明義爲隱頤
馳騖翔園林,菓下皆生摘
紅葩棳紫蔕,萍實驟抵擲
貪華風雨中,倏忽數百適
務躡霜雪戲,重綦常累積
并心注肴饌,端坐理盤槅
翰墨戢閑按,相與數離逖
動爲壚鉦屈,屣履任之適
止爲荼菽據,吹噓對鼎䥶
脂膩漫白袖,烟熏染阿錫
衣被皆重地,難與沉水碧
任其孺子意,羞受長者責
瞥聞當與杖,掩淚俱向壁
《嬌女詩》是晉代文學家左思的詩作。作者從日常生活中剪裁幾個場景,精心描繪了兩個小女兒天真稚氣、活潑可愛的種種情態,準確形象地勾畫出她們嬌憨活潑的性格,字裏行間閃爍着慈父忍俊不禁的笑意,筆墨間流露着家庭生活特有的情味。此詩先寫女孩兒模倣大人對鏡、握筆、執書、紡績等事,後寫小孩子特有頑皮活潑,最後寫她們把衣衫弄得一塌糊塗,由這件最讓大人惱火的事引出「當與杖」的別緻結局。全詩層次分明,結構巧妙,筆調詼諧,語言通俗,時雜俚語,很有風趣,一段矜惜憐愛之情見於言外,十分感人。
嬌女:據《左棻墓誌》記載,左思有兩個女兒,長名芳,次名媛。這裏的嬌女,即左芳及左媛。 皎皎:光彩的樣子。 白晳:麪皮白淨。 小字:即乳名。左媛,字紈素。 清歷:清楚歷落。 廣額:寬廣的額頭。晉時女子習尚廣額。邰希莞眉。 連壁:即雙璧,形容雙耳的白潤。 「鬢髮覆廣額,雙耳似連璧。」句:鬢髮覆蓋着廣額,雙耳象一對玉壁那樣圓潤。 明朝:猶清早。 黛:畫眉膏,墨綠色。 類掃跡:像掃帚掃的似的。形容天真瀾漫,隨意塗抹。 「明朝弄梳臺,黛眉類掃跡。」句:自己早晨在梳妝檯前畫眉,把眉毛畫得象掃帚掃的一樣。 濃朱:即口紅。 衍:漫、染。 丹脣:即朱脣。 黃吻:即黃口,本指小孩,這裏指小孩的嘴脣。吻,脣兩邊。 瀾漫:淋漓的樣子。 「濃朱衍丹脣,黃吻瀾漫赤。」句:把口紅塗的不但沒有規則而且超過嘴脣範圍,顏色也過濃。 連瑣:滔滔不絕。 忿速:惱急。 㦎(huò):乖戾。 明:明晰乾脆。 「嬌語若連瑣,忿速乃明㦎。」句:撒嬌時話語滔滔不絕,惱怒時便暴跳如雷。 握筆:執筆。 利:貪愛。在這裏是以什麼爲好的意思,就是說紈素抓筆雖然專挑貴重的彤管筆,寫字卻像畫篆字一樣隨意畫圈,不過是一種無心的模倣,根本就沒有把字寫好的意願。 彤管:紅漆管的筆。古代史官所用。 篆刻:指寫字。 益:進步。 「握筆利彤管,篆刻未期益。」句:紈索喜歡用好筆寫字,但不能期望有所長進,因爲她寫字不過是遊戲。 綈(tí):厚絹,粗厚平光的絲織品,用來做書的封面。 素:白絹,所以書寫。 矜:自誇。就是喜歡拿最好的絹本書看,稍微懂一點就會引以爲傲。 「執書愛綈素,誦習矜所獲。」句:紈素是由於喜愛綈素才翻書,一有所得便向人誇耀。以上寫紈素。 惠芳:左芳,字惠芳,是紈素之姊。(見《左棻墓誌》) 粲:美好的樣子。 如畫:美如畫。 輕妝:談妝。 紡績:紡紗織布,續麻爲縷叫績。 「輕妝喜樓邊,臨鏡忘紡績。」句:淡妝衹喜歡臨近樓邊,光顧照鏡子竟忘了紡績。 觶(zhì):疑當作觚,是一種寫字用的筆。 京兆:指張敞。張敞在漢宣帝時做京兆尹,曾爲妻畫眉,長安中傳張京兆眉憮。 擬京兆:模仿張敞畫眉。 的:古時女子面額的裝飾,用硃色點成。 成復易:點額屢成屢改。 「舉觶擬京兆,立的成復易。」句:惠芳握筆模倣張敞的樣子畫眉,學着點的,點成了塗了重點。 頰:嘴巴。 劇:疾速。 兼:倍。 機抒:紡織機。 「玩弄媚頰間,劇兼機杼役。」句:化妝時的緊張情況,倍於紡績工作。 趙舞:古代趙國的舞蹈。 延袖:展袖。 翮:鳥羽的莖,今所謂翎管。 飛翮:飛翔的鳥翼。 「從容好趙舞,延袖像飛翮。」句:她喜好舒緩的趙舞,展開兩隻長袖象飛翔的鳥翼。 柱:琴瑟上架弦的木柱。 襞(bì):摺疊。 「上下弦柱際,文史輒卷襞。」句:她又喜好絃樂,當她鬆緊琴瑟絃軸的時候,便漫不經心地把文史書籍都卷折起來。 屏風畫:屏風上的繪畫。 如見:彷彿看見,看得還不真切。 指摘:指點批評。 「顧眄屏風畫,如見已指摘。」句:對屏風上的繪畫,還未看清楚就隨便批評。 丹青:指屏風上的畫。 塵暗:爲塵土所矇蔽。 明義:明顯的意義。 賾(zé):幽深難見。 隱賾:隱晦。 「丹青日塵闇,明義爲隱頤。」句:屏風上的畫,日久爲灰塵所蔽,明顯的意義已經隱晦難知了。以上寫惠芳。 騖:亂跑。 菓下:指果實下垂。 「馳騖翔園林,菓下皆生摘。」句:在園林中亂跑,把未成熟的果實都生摘下來。 紅葩:紅花。 蒂(出):花和枝莖相連的地方。 萍實:是一種果實,據《孔子家語·致思》記載,楚昭王渡江,見江中有一物,大如斗,園而赤。昭王得到後,派人去問孔子,孔子說:「此萍實也,惟伯者爲能獲焉。」《家語》爲魏時王肅所僞造,它所說的「萍實」和此詩所詠當爲一物。 驟:頻繁。 抵擲:投擲。 「紅葩棳紫蔕,萍實驟抵擲。」句:她們在萍實未成熟的時候,就連託摘下來,互相投擲玩耍。 華:即花,六朝以前無花字。 貪華:喜愛花。 眒(shěn)忽:左思《蜀都賦》:「鷹犬倏眒。」眒忽當即倏眒之意,疾速也。左思可能用的是當時的俗語。 適:往。 「貪華風雨中,倏忽數百適。」句:她們因爲喜愛園中的花,風雨中也跑去看幾百次。 躡:踏。 重:復。 綦(qí):鞋帶。 「務躡霜雪戲,重綦常累積。」句:她們一定要到外面去踏雪遊戲,爲了防止鞋子脫落,便把鞋上橫七豎八地繫了許多絛帶。 并心:疑和惼心或褊心同義。《莊子·山木》:「方舟而濟於河,有虛船來觸舟,雖有惼心之人,不怒。」又《詩經·魏風·葛屨》:「維是褊心,是以爲刺。」意思都是狹窄的心腸。 餚撰:熟食的魚肉叫餚,酒、牲、脯醢總名叫饌。 槅:同核,是古人燕饗時放在籩裏的桃梅之類的果品。 「并心注肴饌,端坐理盤槅。」句:她們心腸狹窄地注視着餚饌,端坐在那裏貪婪地吃盤中的果品。 戢(jí):收藏。 閒:一作函,即書函(盒)。 案:即書案(桌)。 離逖:丟掉。這兩句是說她們把筆墨放在匣子裏、案頭上,相互之間一丟開就是很多天不動用。 動:輒。 鉦(zhèng):《周禮·考工記》:「鳧氏爲鐘鼓,上謂之鉦。」注:「鐘腰之上,居鐘體之正處曰鉦。」那末壚鉦,當也指壚腰之正處。 屈:挫。 屣(xǐ)履:拖着鞋。《後漢書·崔駰傳》:「憲屣履迎門。」李賢注:「屣履,謂納履曳之而行,言忽遽也。」 「動爲壚鉦屈,屣履任之適。」句:她們性急,鞋還未穿好,拖着就往外跑,不留神腳往往被壚鉦碰破。 「止爲荼菽據」句:丁福保根據《太平御覽》改爲「心爲荼荈劇」。按《太平御覽》作「茶荈」,可能即「荼菽」之別寫。 荼:苦菜。 菽:豆類。這兩種東西大概是古人所煮食的飲料。 劇:急速。 鼎:三足兩耳烹飪之器。 鑠?(lì):即鬲,空足的鼎,也是烹飪器。 「并心注肴饌,端坐理盤槅。」句:她們心中爲煎湯不熟而着急,因此對着鼎不停地吹。 阿錫:宋刻本《玉臺新詠》作「阿緆」,錫與緆古字通。司馬相如《子虛賦》:「被阿緆」。李善注引張揖曰:「阿,細繒也;緆,細布也。」這裏指惠芳、紈素所穿的衣服料子。這句和上句是說因爲她們常在壚竈底下吹火,白袖被油點污了,阿緆被煙燻黑了。 衣被:衣服和被子。 重地:質地很厚。 水碧:可能是“碧水”的倒文。 「衣被皆重地,難與沉水碧。」句:她們很淘氣,爲防止衣被破裂,所以用質地很厚的布做的,因此難於浸水洗濯。 孺子:兒童的通稱。 長者:年長者。這兩句是說因爲對她們的孩子脾氣放任慣了,大人稍加督責,她們就引以爲恥辱。 瞥:見。 當與杖:應當捱打。 向壁:對着牆壁。向,面對。 「瞥聞當與杖,掩淚俱向壁。 」句:她倆聽見大人要打她們,便對着牆壁抹起眼淚來了。以上是紈索、惠芳合寫。
我家有嬌女,小媛和大芳。 小媛叫紈素,笑臉很陽光。 皮膚很白淨,口齒更伶俐。 頭髮遮寬額,兩耳似白玉。 早到梳妝檯,畫眉像掃地。 口紅染雙脣,滿嘴淋漓赤。 說話嬌滴滴,如同連珠炮。 愛耍小性子,一急腳發跳。 執筆愛紅管,寫字莫指望。 玩書愛白絹,讀書非所願。 略識幾個字,氣焰沖霄漢。 她姐字惠芳,面目美如畫。 喜穿輕淡裝,樓邊常溜達。 照鏡就着迷,總是忘織布。 舉筆學張敞,點朱老反覆。 塗抹眉嘴間,更比織布累。 從容跳趙舞,展袖飛鳥翅。 奏樂調絃時,書籍靠邊去。 粗看屏風畫,不懂敢批評。 畫爲灰塵蝕,真義已難明。 追逐園林裏,亂摘未熟果。 紅花連紫蒂,萍實拋擲多。 貪花風雨中,跑去看不停。 爲踩霜雪耍,鞋帶捆數重。 吃飯常沒勁,零食長精神。 筆墨收起了,很久不動用。 一聽撥浪鼓,拖鞋往外衝。 爲使湯快滾,對鍋把火吹。 白袖被油污,衣服染成黑。 衣被都很厚,髒了真難洗。 長期被嬌慣,心氣比天高。 聽說要捱打,對牆淚滔滔。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.00s
Copyright ©2022 中華詩詞網 ZHSC.org